Salmos 88

hil (HIL) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Ginoo, ikaw ang Dios nga akon manluluwas.
1 SENHOR Deus da minha salvação, diante de ti tenho clamado de dia e de noite.
2 Pamatii ang akon pangamuyo;
2 Chegue a minha oração perante a tua face, inclina os teus ouvidos ao meu clamor;
3 Kay madamo sang mga kalisod nga nagaabot sa akon
3 Porque a minha alma está cheia de angústia, e a minha vida se aproxima da sepultura.
4 Isa na ako sa mga tagumatayon.
4 Estou contado com aqueles que descem ao abismo; estou como homem sem forças,
5 Ginpabay-an na lang ako upod sa mga patay.
5 Livre entre os mortos, como os feridos de morte que jazem na sepultura, dos quais te não lembras mais, e estão cortados da tua mão.
6 Daw sa ginhaboy mo ako sa puwerte kadalom kag kadulom nga buho.
6 Puseste-me no abismo mais profundo, em trevas e nas profundezas.
7 Puwerte ang imo kaakig sa akon;
7 Sobre mim pesa o teu furor; tu me afligiste com todas as tuas ondas. (Selá.)
8 Ginpapalayo mo sa akon ang akon mga abyan.
8 Alongaste de mim os meus conhecidos, puseste-me em extrema abominação para com eles. Estou fechado, e não posso sair.
9 Tungod sa akon mga pag-antos, nagapalangdulom ang akon panulok.
9 A minha vista desmaia por causa da aflição. Senhor, tenho clamado a ti todo o dia, tenho estendido para ti as minhas mãos.
10 Wala ka nagahimo sang mga milagro para sa mga patay,
10 Mostrarás, tu, maravilhas aos mortos, ou os mortos se levantarão e te louvarão? (Selá.)
11 Ang imo gugma kag katutom wala ginahambalan sa lugar sang mga patay.
11 Será anunciada a tua benignidade na sepultura, ou a tua fidelidade na perdição?
12 Indi makita ang imo mga milagro kag pagkamatarong
12 Saber-se-ão as tuas maravilhas nas trevas, e a tua justiça na terra do esquecimento?
13 Gani, Ginoo, nagapangayo ako sang bulig sa imo.
13 Eu, porém, Senhor, tenho clamado a ti, e de madrugada te esperará a minha oração.
14 Pero ngaa bala nga ginasikway mo ako, Ginoo?
14 Senhor, porque rejeitas a minha alma? Por que escondes de mim a tua face?
15 Halin sang pamatan-on pa ako, nagaantos ako kag diutayan lang mapatay.
15 Estou aflito, e prestes tenho estado a morrer desde a minha mocidade; enquanto sofro os teus terrores, estou perturbado.
16 Ang imo kaakig daw sa mabaskog nga hangin nga nagahampas sa akon.
16 A tua ardente indignação sobre mim vai passando; os teus terrores me têm retalhado.
17 nga nagalikop permi sa akon pareho sa baha;
17 Eles me rodeiam todo o dia como água; eles juntos me sitiam.
18 Ginpalayo mo sa akon ang akon mga hinigugma kag mga abyan;
18 Desviaste para longe de mim amigos e companheiros, e os meus conhecidos estão em trevas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 88, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.