Salmos 49

hil (HIL) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Magpamati kamo, tanan kamo nga mga katawhan nga nagapuyo diri sa kalibutan,
1 Ouvi isto, vós todos os povos; inclinai os ouvidos, todos os moradores do mundo,
2 dungganon man ukon kubos, manggaranon man ukon imol.
2 quer humildes quer grandes, tanto ricos como pobres.
3 Magahambal ako nga may kaalam kag magahunahuna ako sing mga mapuslanon.
3 A minha boca falará da sabedoria; e a meditação do meu coração será de entendimento.
4 Mamati ako sang mga hulubaton
4 Inclinarei os meus ouvidos a uma parábola; decifrarei o meu enigma na harpa.
5 Wala ako mahadlok kon mag-abot ang katalagman,
5 Por que temerei eu nos dias maus, quando me cercar a iniquidade dos que me armam ciladas?
6 nga nagasalig kag nagapabugal sa ila manggad.
6 Aqueles que confiam na sua fazenda e se gloriam na multidão das suas riquezas,
7 Ang isa ka tawo indi gid makasarang sa pagbayad sa Dios
7 nenhum deles, de modo algum, pode remir a seu irmão ou dar a Deus o resgate dele
8 Tungod kay puwerte kamahal sang kabuhi;
8 (pois a redenção da sua alma é caríssima, e seus recursos se esgotariam antes);
9 para mabuhi ang tawo hasta san-o kag indi na mapatay.
9 por isso, tampouco viverá para sempre ou deixará de ver a corrupção;
10 Kay makita sang tanan nga bisan ang mga maalam nagakalamatay,
10 porque vê que os sábios morrem, que perecem igualmente o louco e o bruto e deixam a outros os seus bens.
11 Ang ila lulubngan amo ang ila mangin balay hasta san-o.
11 O seu pensamento interior é que as suas casas serão perpétuas, e as suas habitações, de geração em geração; dão às suas terras os seus próprios nomes.
12 Bisan nga manggaranon pa ang tawo, mapatay lang siya gihapon pareho sa mga sapat.
12 Todavia, o homem que está em honra não permanece; antes, é como os animais, que perecem.
13 Amo ini ang dangatan sang mga tawo nga nagasalig sa ila kaugalingon,
13 Este caminho deles é a sua loucura; contudo, a sua posteridade aprova as suas palavras. (Selá)
14 Napat-od na nga mapatay sila pareho sa mga karnero.
14 Como ovelhas, são enterrados; a morte se alimentará deles; os retos terão domínio sobre eles na manhã; e a sua formosura na sepultura se consumirá, por não ter mais onde more.
15 Pero ako luwason sang Dios sa gahom sang kamatayon, kay kuhaon niya ako.
15 Mas Deus remirá a minha alma do poder da sepultura, pois me receberá. (Selá)
16 Indi ka magkatublag kon ang iban nagamanggaranon,
16 Não temas quando alguém se enriquece, quando a glória da sua casa se engrandece.
17 Kay indi nila ina madala kon mapatay sila;
17 Porque, quando morrer, nada levará consigo, nem a sua glória o acompanhará.
18 Bisan pa sa ila nga pagkabuhi ginakabig nila ang ila kaugalingon nga ginpakamaayo sang Dios,
18 Ainda que na sua vida ele bendisse a sua alma, e os homens o louvem quando faz bem a si mesmo,
19 isimpon man sila gihapon sa ila mga katigulangan nga nagkalamatay na,
19 irá para a geração dos seus pais; eles nunca verão a luz.
20 Ang manggaranon nga tawo nga wala sing pag-intiendi sa kamatuoran
20 O homem que está em honra, e não tem entendimento, é semelhante aos animais, que perecem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 49, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.