Salmos 49

hil (HIL) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Magpamati kamo, tanan kamo nga mga katawhan nga nagapuyo diri sa kalibutan,
1 Povos todos, escutai isto; dai ouvidos, moradores todos da terra,
2 dungganon man ukon kubos, manggaranon man ukon imol.
2 tanto plebeus como os de fina estirpe, todos juntamente, ricos e pobres.
3 Magahambal ako nga may kaalam kag magahunahuna ako sing mga mapuslanon.
3 Os meus lábios falarão sabedoria, e o meu coração terá pensamentos judiciosos.
4 Mamati ako sang mga hulubaton
4 Inclinarei os ouvidos a uma parábola, decifrarei o meu enigma ao som da harpa.
5 Wala ako mahadlok kon mag-abot ang katalagman,
5 Por que hei de eu temer nos dias da tribulação, quando me salteia a iniquidade dos que me perseguem,
6 nga nagasalig kag nagapabugal sa ila manggad.
6 dos que confiam nos seus bens e na sua muita riqueza se gloriam?
7 Ang isa ka tawo indi gid makasarang sa pagbayad sa Dios
7 Ao irmão, verdadeiramente, ninguém o pode remir, nem pagar por ele a Deus o seu resgate
8 Tungod kay puwerte kamahal sang kabuhi;
8 (Pois a redenção da alma deles é caríssima, e cessará a tentativa para sempre.),
9 para mabuhi ang tawo hasta san-o kag indi na mapatay.
9 para que continue a viver perpetuamente e não veja a cova;
10 Kay makita sang tanan nga bisan ang mga maalam nagakalamatay,
10 porquanto vê-se morrerem os sábios e perecerem tanto o estulto como o inepto, os quais deixam a outros as suas riquezas.
11 Ang ila lulubngan amo ang ila mangin balay hasta san-o.
11 O seu pensamento íntimo é que as suas casas serão perpétuas e, as suas moradas, para todas as gerações; chegam a dar seu próprio nome às suas terras.
12 Bisan nga manggaranon pa ang tawo, mapatay lang siya gihapon pareho sa mga sapat.
12 Todavia, o homem não permanece em sua ostentação; é, antes, como os animais, que perecem.
13 Amo ini ang dangatan sang mga tawo nga nagasalig sa ila kaugalingon,
13 Tal proceder é estultícia deles; assim mesmo os seus seguidores aplaudem o que eles dizem.
14 Napat-od na nga mapatay sila pareho sa mga karnero.
14 Como ovelhas são postos na sepultura; a morte é o seu pastor; eles descem diretamente para a cova, onde a sua formosura se consome; a sepultura é o lugar em que habitam.
15 Pero ako luwason sang Dios sa gahom sang kamatayon, kay kuhaon niya ako.
15 Mas Deus remirá a minha alma do poder da morte, pois ele me tomará para si.
16 Indi ka magkatublag kon ang iban nagamanggaranon,
16 Não temas, quando alguém se enriquecer, quando avultar a glória de sua casa;
17 Kay indi nila ina madala kon mapatay sila;
17 pois, em morrendo, nada levará consigo, a sua glória não o acompanhará.
18 Bisan pa sa ila nga pagkabuhi ginakabig nila ang ila kaugalingon nga ginpakamaayo sang Dios,
18 Ainda que durante a vida ele se tenha lisonjeado, e ainda que o louvem quando faz o bem a si mesmo,
19 isimpon man sila gihapon sa ila mga katigulangan nga nagkalamatay na,
19 irá ter com a geração de seus pais, os quais já não verão a luz.
20 Ang manggaranon nga tawo nga wala sing pag-intiendi sa kamatuoran
20 O homem, revestido de honrarias, mas sem entendimento, é, antes, como os animais, que perecem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 49, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.