Salmos 109

hil (HIL) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 O Dios, nga akon ginadayaw, sabta ang akon pagpanawag sa imo.
1 Ó Deus, a quem eu louvo, não permaneças calado,
2 Kay ginaakusar ako sang malain kag dayaon nga mga tawo.
2 enquanto os perversos me caluniam e falam mentiras a meu respeito.
3 Permi nila ako ginahambalan sing malain bisan wala sing kabangdanan.
3 Eles me cercam de palavras odiosas e me atacam sem motivo.
4 Bisan nagapakig-abyan ako sa ila, ginakontra nila ako;
4 Retribuem meu amor com acusações, mesmo enquanto oro por eles.
5 Ginabalusan nila ako sing malain sa maayo nga ginahimo ko sa ila,
5 Pagam-me o bem com o mal, e o amor, com o ódio.
6 Nagasiling sila, “Mangita kita sang malain nga tawo nga magkontra kag mag-akusar sa iya sa korte.
6 Que um perverso testemunhe contra ele, e um acusador o leve a julgamento.
7 Kon hukman na siya, kabay pa nga magguwa nga may sala siya.
7 Quando julgarem sua causa, que o declarem culpado; considerem pecado suas orações.
8 Kabay pa nga indi magdugay ang iya kabuhi kag ihatag na lang sa iban ang iya katungdanan.
8 Que sua vida seja curta, e outro ocupe seu lugar.
9 Kabay pa nga mapatay na siya para mailo ang iya mga kabataan
9 Que seus filhos se tornem órfãos, e sua esposa, viúva.
10 Kabay pa nga bisan diin na lang magkadto ang iya mga kabataan nga nagapakilimos,
10 Que seus filhos andem sem rumo, como mendigos, e sejam expulsos de
11 Kabay pa nga kuhaon sang iya gin-utangan ang tanan niya nga pagkabutang,
11 Que os credores tomem todos os seus bens, e estranhos levem o fruto de seu trabalho.
12 Kabay pa nga wala sing may maluoy sa iya kag sa iya ilo nga mga kabataan
12 Que ninguém o trate com bondade, nem tenha compaixão de seus órfãos.
13 Kabay pa nga magkalamatay ang iya mga kaliwat
13 Que todos os seus descendentes morram; que o nome de sua família seja apagado na geração seguinte.
14 — ausente —
14 Que o S enhor nunca se esqueça dos pecados de seus antepassados; que os pecados de sua mãe jamais sejam apagados.
15 — ausente —
15 Que o S enhor se lembre sempre de sua culpa; que seu nome seja de todo esquecido.
16 Kay wala gid niya ginahunahuna ang paghimo sang maayo,
16 Pois não quis ser bondoso com os outros; foi no encalço dos pobres e necessitados e perseguiu até a morte os de coração quebrantado.
17 Luyag niya nga pakamalauton ang iban—kabay pa nga sa iya ina matabo.
17 Gostava de amaldiçoar; agora, que ele próprio seja amaldiçoado. Não tinha prazer em abençoar; agora, que ele não seja abençoado.
18 Wala untat ang iya pagpakamalaot sa iban; daw bayo na ini nga iya ginasuksok.
18 Para ele, amaldiçoar é como a roupa que ele veste, como a água que bebe, como os alimentos saborosos que come.
19 Kag kabay pa nga magpabilin ini sa iya nga daw sa bayo
19 Agora, que suas maldições voltem para ele; apeguem-se a seu corpo como roupas, amarrem-se em torno dele como um cinto.
20 Ginoo, kabay pa nga amo ina ang imo isilot
20 Que essas maldições se tornem castigo do S enhor para meus acusadores, para os que falam mal de mim.
21 Pero buligi ako, Ginoong Dios, para mapadunggan ka.
21 Quanto a mim, ó S enhor Soberano, trata-me bem, por causa do teu nome; livra-me, porque és fiel e bom.
22 Kay kubos kag imol ako, kag nagasakit ang akon buot.
22 Pois sou pobre e necessitado, e meu coração está ferido.
23 Nagaamat-amat na dula ang akon kabuhi pareho sa landong kon gab-i.
23 Vou desaparecendo, como a sombra ao entardecer; sou lançado para longe, como um gafanhoto.
24 Nagaluya ang akon tuhod tungod sa pagpuasa.
24 De tanto jejuar, meus joelhos estão fracos; não passo de pele e osso.
25 Nangin talamayon ako sa akon mga kaaway.
25 Sou motivo de zombaria em todo lugar; quando me veem, balançam a cabeça em desprezo.
26 Buligi ako, Ginoo, nga akon Dios;
26 Ajuda-me, S enhor , meu Deus; salva-me por causa do teu amor!
27 Kag mabal-an sang akon mga kaaway nga ikaw, Ginoo, ang nagluwas sa akon.
27 Que eles reconheçam que isso veio de ti, que tu mesmo o fizeste, S
28 Ginapakamalaot nila ako, pero ikaw magabendisyon sa akon.
28 Que importa se me amaldiçoarem? Tu me abençoarás! Quando me atacarem, serão envergonhados; mas eu, teu servo, continuarei a me alegrar!
29 Sila nga nagaakusar sa akon matabunan sang kahuy-anan pareho sa bayo nga nagatabon sa lawas.
29 Que meus acusadores sejam vestidos de humilhação, que a vergonha os cubra como um manto.
30 Pasalamatan ko gid ang Ginoo;
30 Eu, porém, sempre darei graças ao S enhor ; louvarei seu nome diante de todos.
31 Kay ginadepensahan niya ang mga tawo nga bululigan
31 Pois ele está junto aos necessitados, pronto para salvá-los dos que os condenam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 109, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.