Salmos 109

hil (HIL) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 O Dios, nga akon ginadayaw, sabta ang akon pagpanawag sa imo.
1 Ó Deus do meu louvor, não te cales!
2 Kay ginaakusar ako sang malain kag dayaon nga mga tawo.
2 Pois contra mim se desataram lábios maldosos e fraudulentos; com mentirosa língua falam contra mim.
3 Permi nila ako ginahambalan sing malain bisan wala sing kabangdanan.
3 Cercam-me com palavras odiosas e sem causa me fazem guerra.
4 Bisan nagapakig-abyan ako sa ila, ginakontra nila ako;
4 Em paga do meu amor, me hostilizam; eu, porém, oro.
5 Ginabalusan nila ako sing malain sa maayo nga ginahimo ko sa ila,
5 Pagaram-me o bem com o mal; o amor, com ódio.
6 Nagasiling sila, “Mangita kita sang malain nga tawo nga magkontra kag mag-akusar sa iya sa korte.
6 Suscita contra ele um ímpio, e à sua direita esteja um acusador.
7 Kon hukman na siya, kabay pa nga magguwa nga may sala siya.
7 Quando o julgarem, seja condenado; e, tida como pecado, a sua oração.
8 Kabay pa nga indi magdugay ang iya kabuhi kag ihatag na lang sa iban ang iya katungdanan.
8 Os seus dias sejam poucos, e tome outro o seu encargo.
9 Kabay pa nga mapatay na siya para mailo ang iya mga kabataan
9 Fiquem órfãos os seus filhos, e viúva, a sua esposa.
10 Kabay pa nga bisan diin na lang magkadto ang iya mga kabataan nga nagapakilimos,
10 Andem errantes os seus filhos e mendiguem; e sejam expulsos das ruínas de suas casas.
11 Kabay pa nga kuhaon sang iya gin-utangan ang tanan niya nga pagkabutang,
11 De tudo o que tem, lance mão o usurário; do fruto do seu trabalho, esbulhem-no os estranhos.
12 Kabay pa nga wala sing may maluoy sa iya kag sa iya ilo nga mga kabataan
12 Ninguém tenha misericórdia dele, nem haja quem se compadeça dos seus órfãos.
13 Kabay pa nga magkalamatay ang iya mga kaliwat
13 Desapareça a sua posteridade, e na seguinte geração se extinga o seu nome.
14 — ausente —
14 Na lembrança do Senhor , viva a iniquidade de seus pais, e não se apague o pecado de sua mãe.
15 — ausente —
15 Permaneçam ante os olhos do Senhor , para que faça desaparecer da terra a memória deles.
16 Kay wala gid niya ginahunahuna ang paghimo sang maayo,
16 Porquanto não se lembrou de usar de misericórdia, mas perseguiu o aflito e o necessitado, como também o quebrantado de coração, para os entregar à morte.
17 Luyag niya nga pakamalauton ang iban—kabay pa nga sa iya ina matabo.
17 Amou a maldição; ela o apanhe; não quis a bênção; aparte-se dele.
18 Wala untat ang iya pagpakamalaot sa iban; daw bayo na ini nga iya ginasuksok.
18 Vestiu-se de maldição como de uma túnica: penetre, como água, no seu interior e nos seus ossos, como azeite.
19 Kag kabay pa nga magpabilin ini sa iya nga daw sa bayo
19 Seja-lhe como a roupa que o cobre e como o cinto com que sempre se cinge.
20 Ginoo, kabay pa nga amo ina ang imo isilot
20 Tal seja, da parte do Senhor , o galardão dos meus contrários e dos que falam mal contra a minha alma.
21 Pero buligi ako, Ginoong Dios, para mapadunggan ka.
21 Mas tu, Senhor Deus, age por mim, por amor do teu nome; livra-me, porque é grande a tua misericórdia.
22 Kay kubos kag imol ako, kag nagasakit ang akon buot.
22 Porque estou aflito e necessitado e, dentro de mim, sinto ferido o coração.
23 Nagaamat-amat na dula ang akon kabuhi pareho sa landong kon gab-i.
23 Vou passando, como a sombra que declina; sou atirado para longe, como um gafanhoto.
24 Nagaluya ang akon tuhod tungod sa pagpuasa.
24 De tanto jejuar, os joelhos me vacilam, e de magreza vai mirrando a minha carne.
25 Nangin talamayon ako sa akon mga kaaway.
25 Tornei-me para eles objeto de opróbrio; quando me veem, meneiam a cabeça.
26 Buligi ako, Ginoo, nga akon Dios;
26 Socorre, Senhor , Deus meu! Salva-me segundo a tua misericórdia.
27 Kag mabal-an sang akon mga kaaway nga ikaw, Ginoo, ang nagluwas sa akon.
27 Para que saibam vir isso das tuas mãos; que tu,
28 Ginapakamalaot nila ako, pero ikaw magabendisyon sa akon.
28 Amaldiçoem eles, mas tu, abençoa; sejam confundidos os que contra mim se levantam; alegre-se, porém, o teu servo.
29 Sila nga nagaakusar sa akon matabunan sang kahuy-anan pareho sa bayo nga nagatabon sa lawas.
29 Cubram-se de ignomínia os meus adversários, e a sua própria confusão os envolva como uma túnica.
30 Pasalamatan ko gid ang Ginoo;
30 Muitas graças darei ao Senhor com os meus lábios; louvá-lo-ei no meio da multidão;
31 Kay ginadepensahan niya ang mga tawo nga bululigan
31 porque ele se põe à direita do pobre, para o livrar dos que lhe julgam a alma.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 109, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.