Salmos 109

hil (HIL) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 O Dios, nga akon ginadayaw, sabta ang akon pagpanawag sa imo.
1 Ó Deus do meu louvor, não te cales!
2 Kay ginaakusar ako sang malain kag dayaon nga mga tawo.
2 Pois a boca do ímpio e a boca fraudulenta estão abertas contra mim; têm falado contra mim com uma língua mentirosa.
3 Permi nila ako ginahambalan sing malain bisan wala sing kabangdanan.
3 Eles me cercaram com palavras odiosas e pelejaram contra mim sem causa.
4 Bisan nagapakig-abyan ako sa ila, ginakontra nila ako;
4 Em paga do meu amor, são meus adversários; mas eu faço oração.
5 Ginabalusan nila ako sing malain sa maayo nga ginahimo ko sa ila,
5 Deram-me mal pelo bem e ódio pelo meu amor.
6 Nagasiling sila, “Mangita kita sang malain nga tawo nga magkontra kag mag-akusar sa iya sa korte.
6 Põe acima do meu inimigo um ímpio, e Satanás esteja à sua direita.
7 Kon hukman na siya, kabay pa nga magguwa nga may sala siya.
7 Quando for julgado, saia condenado; e em pecado se lhe torne a sua oração.
8 Kabay pa nga indi magdugay ang iya kabuhi kag ihatag na lang sa iban ang iya katungdanan.
8 Sejam poucos os seus dias, e outro tome o seu ofício.
9 Kabay pa nga mapatay na siya para mailo ang iya mga kabataan
9 Sejam órfãos os seus filhos, e viúva, sua mulher.
10 Kabay pa nga bisan diin na lang magkadto ang iya mga kabataan nga nagapakilimos,
10 Sejam errantes e mendigos os seus filhos e busquem o seu pão longe da sua habitação assolada.
11 Kabay pa nga kuhaon sang iya gin-utangan ang tanan niya nga pagkabutang,
11 Lance o credor mão de tudo quanto tenha, e despojem-no os estranhos do seu trabalho.
12 Kabay pa nga wala sing may maluoy sa iya kag sa iya ilo nga mga kabataan
12 Não haja ninguém que se compadeça dele, nem haja quem favoreça os seus órfãos.
13 Kabay pa nga magkalamatay ang iya mga kaliwat
13 Desapareça a sua posteridade, e o seu nome seja apagado na seguinte geração.
14 — ausente —
14 Esteja na memória do Senhor a iniquidade de seus pais, e não se apague o pecado de sua mãe.
15 — ausente —
15 Antes, estejam sempre perante o Senhor , para que faça desaparecer a sua memória da terra.
16 Kay wala gid niya ginahunahuna ang paghimo sang maayo,
16 Porquanto se não lembrou de usar de misericórdia; antes, perseguiu o varão aflito e o necessitado, como também o quebrantado de coração, para o matar.
17 Luyag niya nga pakamalauton ang iban—kabay pa nga sa iya ina matabo.
17 Visto que amou a maldição, ela lhe sobrevenha; e pois que não desejou a bênção, ela se afaste dele.
18 Wala untat ang iya pagpakamalaot sa iban; daw bayo na ini nga iya ginasuksok.
18 Assim como se vestiu de maldição tal como de uma veste, assim penetre ela nas suas entranhas como água e em seus ossos como azeite.
19 Kag kabay pa nga magpabilin ini sa iya nga daw sa bayo
19 Seja para ele como a veste que o cobre e como cinto que o cinja sempre.
20 Ginoo, kabay pa nga amo ina ang imo isilot
20 Seja este, da parte do Senhor , o galardão dos meus contrários e dos que falam mal da minha alma.
21 Pero buligi ako, Ginoong Dios, para mapadunggan ka.
21 Mas tu, ó Jeová Senhor, sê comigo por amor do teu nome; porque a tua misericórdia é boa, livra-me.
22 Kay kubos kag imol ako, kag nagasakit ang akon buot.
22 Porque estou aflito e necessitado, e, dentro de mim, está aflito o meu coração.
23 Nagaamat-amat na dula ang akon kabuhi pareho sa landong kon gab-i.
23 Eis que me vou como a sombra que declina; sou sacudido como o gafanhoto.
24 Nagaluya ang akon tuhod tungod sa pagpuasa.
24 De jejuar, estão enfraquecidos os meus joelhos, e a minha carne emagrece.
25 Nangin talamayon ako sa akon mga kaaway.
25 E ainda lhes sirvo de opróbrio; quando me contemplam, movem a cabeça.
26 Buligi ako, Ginoo, nga akon Dios;
26 Ajuda-me, Senhor , Deus meu! Salva-me segundo a tua misericórdia.
27 Kag mabal-an sang akon mga kaaway nga ikaw, Ginoo, ang nagluwas sa akon.
27 Para que saibam que nisto está a tua mão, e que tu, Senhor , o fizeste.
28 Ginapakamalaot nila ako, pero ikaw magabendisyon sa akon.
28 Amaldiçoem eles, mas abençoa tu; levantem-se, mas fiquem confundidos; e alegre-se o teu servo.
29 Sila nga nagaakusar sa akon matabunan sang kahuy-anan pareho sa bayo nga nagatabon sa lawas.
29 Vistam-se os meus adversários de vergonha, e cubra-os a sua própria confusão como uma capa.
30 Pasalamatan ko gid ang Ginoo;
30 Louvarei grandemente ao Senhor com a minha boca; louvá-lo-ei entre a multidão.
31 Kay ginadepensahan niya ang mga tawo nga bululigan
31 Pois se porá à direita do pobre, para o livrar dos que condenam a sua alma.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 109, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.