Salmos 105

hil (HIL) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Pasalamati ninyo ang Ginoo;
1 Dêem graças ao Senhor, proclamem o seu nome; divulguem os seus feitos entre as nações.
2 Kantahi ninyo siya sang mga pagdayaw;
2 Cantem para ele e louvem-no; relatem todas as suas maravilhas.
3 Dayawa ninyo ang iya pagkabalaan.
3 Gloriem-se no seu santo nome; alegre-se o coração dos que buscam o Senhor.
4 Magsalig kamo sa Ginoo kag sa iya nga kusog.
4 Recorram ao Senhor e ao seu poder; busquem sempre a sua presença.
5 — ausente —
5 Lembrem-se das maravilhas que ele fez, dos seus prodígios e das sentenças de juízo que pronunciou,
6 — ausente —
6 ó descendentes de Abraão, seu servo, ó filhos de Jacó, seus escolhidos.
7 Siya ang Ginoo nga aton Dios,
7 Ele é o Senhor, o nosso Deus; seus decretos são para toda a terra.
8 Indi gid niya pagkalimtan ang iya kasugtanan hasta san-o,
8 Ele se lembra para sempre da sua aliança, por mil gerações, da palavra que ordenou,
9 Ini nga kasugtanan ginhimo niya kay Abraham kag ginpromisa man niya kay Isaac.
9 da aliança que fez com Abraão, do juramento que fez a Isaque.
10 Ginpadayon niya ini nga kasugtanan kay Jacob,
10 Ele o confirmou como decreto a Jacó, a Israel como aliança eterna, quando disse:
11 Kay siling niya,
11 "Darei a você a terra de Canaã, a herança que lhe pertence".
12 Sadto anay diutay pa lang kaayo ang katawhan sang Dios,
12 Quando ainda eram poucos, um punhado de peregrinos na terra,
13 Nagsaylo-saylo sila sa mga nasyon kag sa mga ginharian.
13 e vagueavam de nação em nação, de um reino a outro,
14 Pero wala pagtuguti sang Dios nga daog-daugon sila sang iban.
14 ele não permitiu que ninguém os oprimisse, mas a favor deles repreendeu reis, dizendo:
15 “Indi ninyo pag-anha ang akon pinili nga mga alagad;
15 "Não toquem nos meus ungidos; não maltratem os meus profetas".
16 Nagpadala ang Dios sang gutom sa duta sang Canaan.
16 Ele mandou vir fome sobre a terra e destruiu todo o seu sustento;
17 Pero ginpauna na niya si Jose sa Egypt sa pagbulig sa ila.
17 mas enviou um homem adiante deles, José, que foi vendido como escravo.
18 Ginkadenahan ang iya mga tiil kag ginbutangan sang salsalon ang iya liog,
18 Machucaram-lhe os pés com correntes e com ferros prenderam-lhe o pescoço,
19 hasta nga natabo ang iya ginpropesiya.
19 até cumprir-se a sua predição, e a palavra do Senhor confirmar o que dissera.
20 Ginbuy-an siya sang hari sang Egypt nga nagadumala sa madamo nga katawhan,
20 O rei mandou soltá-lo, o governante dos povos o libertou.
21 kag ginhimo niya siya nga manugdumala sang iya palasyo kag sang tanan niya nga pagkabutang.
21 Ele o constituiu senhor de seu palácio e administrador de todos os seus bens,
22 Bilang manugdumala, may awtoridad siya sa pagdisiplina sa mga opisyal sang hari
22 para instruir os seus oficiais como desejasse e ensinar a sabedoria às autoridades do rei.
23 Sang ulihi nagkadto si Jacob kag ang iya panimalay sa Egypt,
23 Então Israel foi para o Egito, Jacó viveu como estrangeiro na terra de Cam.
24 Ginpadamo sang Ginoo ang iya katawhan;
24 Deus fez proliferar o seu povo, tornou-o mais poderoso do que os seus adversários,
25 Gintugutan sang Ginoo nga kontrahon kag tuntuhon sang mga taga-Egypt
25 e mudou o coração deles para que odiassem o seu povo, para que tramassem contra os seus servos.
26 Dayon ginpadala niya si Moises nga iya alagad kag si Aaron nga iya pinili.
26 Então enviou seu servo Moisés, e Arão, a quem tinha escolhido,
27 Ginpakita nila didto sa duta sang mga kaliwat ni Ham ang mga milagro sang Dios.
27 por meio dos quais realizou os seus sinais miraculosos e as suas maravilhas na terra de Cam.
28 Ginpadulom sang Dios ang Egypt;
28 Ele enviou trevas, e houve trevas, e eles não se rebelaram contra as suas palavras.
29 Ginhimo niya nga dugo ang ila mga tubig,
29 Ele transformou as águas deles em sangue, causando a morte dos seus peixes.
30 Napuno sang paka ang ila duta, bisan ang mga kuwarto sang ila mga pangulo.
30 A terra deles ficou infestada de rãs, até mesmo os aposentos reais.
31 Sa pagmando sang Dios, napuno sang langaw kag lamok ang ila duta.
31 Ele ordenou, e enxames de moscas e piolhos invadiram o território deles.
32 Imbes ulan, yelo kag kilat ang ginpadala niya sa ila duta.
32 Deu-lhes granizo, em vez de chuva, e raios flamejantes por toda a terra deles;
33 Ginpamierde niya ang ila mga tanom nga ubas kag ang mga kahoy nga higera,
33 arrasou as suas videiras e figueiras e destruiu as árvores do seu território.
34 Sa iya pagmando, nag-abot ang mga apan nga indi maisip.
34 Ordenou, e vieram enxames de gafanhotos, gafanhotos inumeráveis,
35 Kag ginpangaon sini ang tanan nga tanom sa ila duta pati na ang ila mga patubas.
35 e devoraram toda a vegetação daquela terra, e consumiram tudo o que a lavoura produziu.
36 Ginpamatay sang Dios ang tanan nila nga kamagulangan nga lalaki.
36 Depois matou todos os primogênitos da terra deles, todas as primícias da virilidade deles.
37 Dayon ginpaguwa niya ang mga Israelinhon sa Egypt nga wala maano,
37 Ele tirou de lá Israel, que saiu cheio de prata e ouro. Não havia em suas tribos quem fraquejasse.
38 Nalipay ang mga taga-Egypt sa paghalin sang mga Israelinhon,
38 Os egípcios alegraram-se quando eles saíram, pois estavam com verdadeiro pavor dos israelitas.
39 Sang paglakat sang mga Israelinhon,
39 Ele estendeu uma nuvem para lhes dar sombra, e fogo para iluminar a noite.
40 Nagpangayo silasang pagkaon,
40 Pediram, e ele enviou codornizes, e saciou-os com pão do céu.
41 Ginbuka niya ang bato kag nagsagawak ang tubig.
41 Ele fendeu a rocha, e jorrou água, que escorreu como um rio pelo deserto.
42 Ginhimo ini tanan sang Dios
42 Pois ele se lembrou da santa promessa que fizera ao seu servo Abraão.
43 Ginpaguwa niya sa Egypt ang katawhan nga iya ginpili,
43 Fez sair cheio de júbilo o seu povo, e os seus escolhidos, com cânticos alegres.
44 Kag ginhatag niya sa ila ang mga duta sang iban nga mga katawhan;
44 Deu-lhes as terras das nações, e eles tomaram posse do fruto do trabalho de outros povos,
45 Ginhimo ini sang Dios para tumanon nila ang iya mga pagsulundan kag mga kasuguan.
45 para que obedecessem aos seus decretos e guardassem as suas leis. Aleluia!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.