Salmos 105

hil (HIL) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Pasalamati ninyo ang Ginoo;
1 Deem graças ao Senhor , invoquem o seu nome; tornem conhecidos entre os povos os seus feitos.
2 Kantahi ninyo siya sang mga pagdayaw;
2 Cantem a Deus, cantem louvores a ele; falem de todas as suas maravilhas.
3 Dayawa ninyo ang iya pagkabalaan.
3 Gloriem-se no seu santo nome; alegre-se o coração dos que buscam o
4 Magsalig kamo sa Ginoo kag sa iya nga kusog.
4 Busquem o Senhor e o seu poder; busquem continuamente a sua presença.
5 — ausente —
5 Lembrem-se das maravilhas que ele fez, dos seus prodígios e dos juízos de seus lábios,
6 — ausente —
6 vocês, descendentes de Abraão, seu servo, vocês, filhos de Jacó, seus escolhidos.
7 Siya ang Ginoo nga aton Dios,
7 Ele é o Senhor , nosso Deus; os seus juízos permeiam toda a terra.
8 Indi gid niya pagkalimtan ang iya kasugtanan hasta san-o,
8 Lembra-se perpetuamente da sua aliança, da palavra que empenhou para mil gerações;
9 Ini nga kasugtanan ginhimo niya kay Abraham kag ginpromisa man niya kay Isaac.
9 da aliança que fez com Abraão e do juramento que fez a Isaque;
10 Ginpadayon niya ini nga kasugtanan kay Jacob,
10 o qual confirmou a Jacó por decreto e a Israel por aliança perpétua,
11 Kay siling niya,
11 dizendo: “Eu lhe darei a terra de Canaã como porção da sua herança.”
12 Sadto anay diutay pa lang kaayo ang katawhan sang Dios,
12 Quando eles eram em pequeno número, pouquíssimos e estrangeiros na terra de Canaã;
13 Nagsaylo-saylo sila sa mga nasyon kag sa mga ginharian.
13 quando andavam de nação em nação, de um reino para outro reino,
14 Pero wala pagtuguti sang Dios nga daog-daugon sila sang iban.
14 Deus não permitiu que ninguém os oprimisse, e, por amor deles, repreendeu reis,
15 “Indi ninyo pag-anha ang akon pinili nga mga alagad;
15 dizendo: “Não toquem nos meus ungidos, nem maltratem os meus profetas.”
16 Nagpadala ang Dios sang gutom sa duta sang Canaan.
16 Deus fez vir fome sobre a terra e cortou os meios de se obter pão.
17 Pero ginpauna na niya si Jose sa Egypt sa pagbulig sa ila.
17 Adiante deles enviou um homem, José, que foi vendido como escravo.
18 Ginkadenahan ang iya mga tiil kag ginbutangan sang salsalon ang iya liog,
18 Apertaram os seus pés com correntes e puseram uma coleira de ferro no seu pescoço,
19 hasta nga natabo ang iya ginpropesiya.
19 até cumprir-se a profecia a respeito dele, e tê-lo provado a palavra do
20 Ginbuy-an siya sang hari sang Egypt nga nagadumala sa madamo nga katawhan,
20 O rei mandou soltá-lo; o dominador dos povos o pôs em liberdade.
21 kag ginhimo niya siya nga manugdumala sang iya palasyo kag sang tanan niya nga pagkabutang.
21 Constituiu-o senhor de sua casa e administrador de tudo o que possuía,
22 Bilang manugdumala, may awtoridad siya sa pagdisiplina sa mga opisyal sang hari
22 para, como bem quisesse, sujeitar os seus príncipes e ensinar a sabedoria aos seus anciãos.
23 Sang ulihi nagkadto si Jacob kag ang iya panimalay sa Egypt,
23 Então Israel entrou no Egito, e Jacó peregrinou na terra de Cam.
24 Ginpadamo sang Ginoo ang iya katawhan;
24 Deus fez sobremodo fecundo o seu povo e o tornou mais forte do que os seus opressores.
25 Gintugutan sang Ginoo nga kontrahon kag tuntuhon sang mga taga-Egypt
25 Mudou o coração dos egípcios para que odiassem o seu povo e usassem de astúcia para com os seus servos.
26 Dayon ginpadala niya si Moises nga iya alagad kag si Aaron nga iya pinili.
26 Deus lhes enviou Moisés, seu servo, e Arão, a quem havia escolhido,
27 Ginpakita nila didto sa duta sang mga kaliwat ni Ham ang mga milagro sang Dios.
27 por meio dos quais fez, entre eles, os seus sinais e maravilhas na terra de Cam.
28 Ginpadulom sang Dios ang Egypt;
28 Enviou trevas, e tudo escureceu; e Moisés e Arão não foram rebeldes à sua palavra.
29 Ginhimo niya nga dugo ang ila mga tubig,
29 Transformou-lhes as águas em sangue e assim lhes fez morrer os peixes.
30 Napuno sang paka ang ila duta, bisan ang mga kuwarto sang ila mga pangulo.
30 A terra deles produziu rãs em abundância, até nos aposentos dos reis.
31 Sa pagmando sang Dios, napuno sang langaw kag lamok ang ila duta.
31 Deus falou, e vieram nuvens de moscas e piolhos em toda a terra do Egito.
32 Imbes ulan, yelo kag kilat ang ginpadala niya sa ila duta.
32 Por chuva deu-lhes granizo e fogo chamejante, naquela terra.
33 Ginpamierde niya ang ila mga tanom nga ubas kag ang mga kahoy nga higera,
33 Devastou-lhes os vinhedos e os figueirais e quebrou as árvores da terra deles.
34 Sa iya pagmando, nag-abot ang mga apan nga indi maisip.
34 Ele falou, e vieram gafanhotos e lagartas sem conta,
35 Kag ginpangaon sini ang tanan nga tanom sa ila duta pati na ang ila mga patubas.
35 que devoraram toda a vegetação do país e comeram o fruto dos seus campos.
36 Ginpamatay sang Dios ang tanan nila nga kamagulangan nga lalaki.
36 Também feriu de morte todos os primogênitos da terra deles, as primícias do seu vigor.
37 Dayon ginpaguwa niya ang mga Israelinhon sa Egypt nga wala maano,
37 Então Deus fez sair o seu povo, com prata e ouro, e entre as suas tribos não havia um só inválido.
38 Nalipay ang mga taga-Egypt sa paghalin sang mga Israelinhon,
38 O Egito se alegrou quando eles saíram, porque lhe tinham infundido terror.
39 Sang paglakat sang mga Israelinhon,
39 Deus estendeu uma nuvem que lhes servisse de toldo e um fogo para os iluminar de noite.
40 Nagpangayo silasang pagkaon,
40 Pediram, e Deus fez vir codornizes e os saciou com pão do céu.
41 Ginbuka niya ang bato kag nagsagawak ang tubig.
41 Fendeu a rocha, e dela brotaram águas, que correram como um rio pelo deserto.
42 Ginhimo ini tanan sang Dios
42 Porque estava lembrado da sua santa palavra e de Abraão, seu servo.
43 Ginpaguwa niya sa Egypt ang katawhan nga iya ginpili,
43 Ele conduziu o seu povo com alegria e, com júbilo, os seus escolhidos.
44 Kag ginhatag niya sa ila ang mga duta sang iban nga mga katawhan;
44 Deu-lhes as terras das nações, e eles se apossaram do fruto do trabalho dos povos,
45 Ginhimo ini sang Dios para tumanon nila ang iya mga pagsulundan kag mga kasuguan.
45 para que lhe guardassem os preceitos e lhe observassem as leis. Aleluia!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.