Provérbios 6
hil (HIL) vs BKJ
1 Anak, kon nagpromisa ka nga ikaw ang mabayad sang utang sang iban,
1 Meu filho, se fores fiador do teu amigo, se feriste tua mão com um estranho,
2 nasiod ka sa imo promisa,
2 tu és laçado pelas palavras da tua boca, tu és tomado pelas palavras da tua boca.
3 kag may obligasyon ka sa iban. Pero amo ini ang himua nga mahilway ka sa imo obligasyon sa iya: Kadtui siya kag magpakitluoy ka nga hilwayon ka niya sa imo obligasyon.
3 Faze isto agora, meu filho, e livra-te, quando estiveres na mão do teu amigo; vai, humilha-te, e certifica teu amigo.
4 Indi pagtulugi ukon pagpahuwayi
4 Não dês sono aos teus olhos, nem sonolência às tuas pálpebras.
5 hasta nga mahilway ka, pareho sa pispis ukon usa nga nakapalagyo sa mangangayam.
5 Livra-te como uma gazela da mão do caçador, e como um pássaro da mão do passarinheiro.
6 Kamo nga mga matamad, tan-awa ninyo kag tun-i kon paano magkabuhi ang mga subay, para mangin maalamon kamo.
6 Vai ter com a formiga, ó preguiçoso; considera seus caminhos, e sê sábio;
7 Bisan wala sing pangulo ukon manugdumala nga nagasugo sa ila,
7 que não tendo guia, feitor, nem governador,
8 nagatipon sila sang ila pagkaon kon tig-ilinit kag kon tig-alani, para may pagkaon sila kon tig-ululan.
8 provê seu alimento no verão, e junta sua comida na colheita.
9 Kamo nga mga matamad magsagi na lang bala kamo katulog? San-o pa bala kamo magbugtaw?
9 Ó preguiçoso, por quanto tempo dormirás? Quando te levantarás do teu sono?
10 Pahuway-huway kag piyong-piyong ka pa gamay
10 Ainda um pouco mais de sono, uma soneca, um pouco a repousar de braços cruzados;
11 kag magaabot gulpi sa inyo ang kinawad-on nga pareho sa armado nga tulisan.
11 assim virá a tua pobreza como quem viaja, e a tua necessidade como um homem armado.
12 Ang wala sing pulos kag malain nga mga tawo nagapanugidsugid sing kabutigan.
12 Uma pessoa má, um homem malévolo, anda com a boca perversa,
13 Nagapangilay pa sila kag nagasinyas paagi sa ila kamot kag tiil sa pagdaya sa iban.
13 ele pisca com seus olhos, fala com os pés e ensina com os dedos;
14 Sa ila nga pagkadayaon, permi sila nagaplano sa paghimo sang malain, kag nagapaumpisa sila sang gamo.
14 a perversidade está no seu coração, ele maquina coisas ruins continuamente; ele semeia discórdia.
15 Gani sa hinali lang laglagon sila, kag indi na gid sila matabangan.
15 Portanto sua calamidade virá repentinamente; subitamente será quebrado, sem reparação.
16 May anom ukon pito pa gani ka klase sang tawo nga ginakaugtan kag ginakangil-aran sang Ginoo:
16 Estas seis coisas o SENHOR odeia; sim, sete são abominações para ele:
17 ang mga bugalon,
17 o olhar orgulhoso, a língua mentirosa, mãos que derramam sangue inocente,
18 ang mga nagaplano sing malain,
18 o coração que maquina ideias perversas, pés que se apressam a correr para o mal,
19 ang mga nagasaksi sing butig,
19 a testemunha falsa que fala mentiras, e aquele que semeia discórdia entre irmãos.
20 Anak, sunda ang mga ginasugo kag ginatudlo sang imo ginikanan sa imo.
20 Meu filho, guarda o mandamento de teu pai, e não abandones a lei da tua mãe;
21 Itanom ini sa imo hunahuna para indi mo gid malimtan.
21 ata-os continuamente sobre teu coração, e amarra-os ao teu pescoço.
22 Ini magatuytoy, magatipig, kag magapadumdom sa imo pagkabuhi, bisan ano man ang imo ginahimo.
22 Quando saíres, ele te guiará; quando dormires, te guardará; e quando acordares, falará contigo.
23 Kay ining ila mga ginasugo kag ginatudlo pareho sa suga nga magapasanag sa imo. Kag ang pagsaway nila sa imo, sa pagtadlong sang imo pamatasan, makapaayo kag makapalawig sang imo kabuhi.
23 Porque o mandamento é uma lâmpada, e a lei é luz; e as repreensões da instrução são o caminho da vida,
24 Makapahilayo man ini sa imo sa malain nga babayi nga makagalanyat kon maghambal.
24 para te guardarem da mulher má, das lisonjas da língua da mulher estrangeira.
25 Indi ka magpatintar sa iya kaguwapa. Indi ka magpadala-dala sa iya pagpangilay.
25 Não cobices no teu coração a sua beleza; nem te deixes levar pelas suas pálpebras.
26 Ang pagpakighilawas sa babayi nga nagabaligya sang iya lawas puwede mabayaran sa bili sang tinapay, pero ang pagpakighilawas sa asawa sang iban bayaran mo sang imo mismo kabuhi.
26 Porque, por meio de uma mulher indecente, um homem é levado a pedir um pedaço de pão, e a adúltera caçará pela vida preciosa.
27 Kon ipalapit mo ang kalayo sa imo dughan masunog ang imo bayo.
27 Pode um homem tomar fogo em seu peito, e suas roupas não se queimarem?
28 Kon maglakat ka sa baga mapaso ang imo tiil.
28 Pode alguém andar sobre as brasas e os seus pés não se queimarem?
29 Gani kon magpakighilawas ka sa asawa sang iban magaantos ka.
29 Assim, aquele que entra à mulher do seu vizinho; quem quer que a toque não será inocente.
30 Masami wala ginapakalain ang kawatan nga nagapangawat tungod kay gutom siya.
30 Os homens não desprezam um ladrão, se ele rouba para satisfazer a sua alma quando está com fome;
31 Pero kon madakpan siya, pabayaron siya sing pito ka pilo sang iya ginkawat, bisan maubos pa ang tanan niya nga pagkabutang.
31 mas se for achado, restaurará o tanto sete vezes; dará todos os bens da sua casa.
32 Ang tawo nga nagapakigrelasyon sa asawa sang iban wala sing pag-intiendi. Ginaguba lang niya ang iya kaugalingon.
32 Mas, o que comete adultério com uma mulher, tem falta de entendimento; aquele que faz isso destrói a própria alma.
33 Pagasakiton siya, kag mahuy-an siya hasta san-o.
33 Uma ferida e desonra ele terá; e sua repreensão não será apagada.
34 Kay ang bana nga nagapangimon puwerte mangakig, kag magabalos siya nga wala sing luoy-luoy.
34 Porque o ciúme é a fúria de um homem; portanto ele não poupará ninguém no dia da vingança.
35 Indi siya magbaton sang bayad, bisan ano pa ini ka dako.
35 Ele não considerará nenhum resgate, nem descansará satisfeito, mesmo que lhe dês muitos presentes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.