Provérbios 10
hil (HIL) vs VC
1 Amo ini ang mga hulubaton ni Solomon:
1 O filho sábio é a alegria de seu pai; o insensato, porém, a aflição de sua mãe.
2 Ang manggad nga nakuha sa malain nga paagi indi makahatag sang kaayuhan,
2 Tesouros mal adquiridos de nada servem, mas a justiça livra da morte.
3 Indi pagpabay-an sang Ginoo nga magutuman ang mga matarong,
3 O Senhor não deixa o justo passar fome, mas repele a cobiça do ímpio.
4 Ang pagkatamad makapaimol sa tawo, pero ang pagkapisan makapamanggaranon sa iya.
4 A mão preguiçosa causa a indigência; a mão diligente se enriquece.
5 Ang nagatipon sang pagkaon kon tig-alani maalamon nga tawo, pero ang nagasagi lang katulog makahuluya.
5 Quem recolhe no verão é um filho prudente; quem dorme na ceifa merece a vergonha.
6 Ginapakamaayo ang matarong nga tawo; ang ginahambal sang malain nga tawo makahalit.
6 As bênçãos descansam sobre a cabeça do justo, mas a boca dos maus oculta a injustiça.
7 Ang matarong nga tawo mangin pagpakamaayo sa iban kag dumdumon siya hasta san-o,
7 A memória do justo alcança as bênçãos; o nome dos ímpios apodrecerá.
8 Ang maalamon nga tawo nagatuman sang mga sugo.
8 O sábio de coração recebe os preceitos, mas o insensato caminha para a ruína.
9 Ang tawo nga nagakabuhi nga matarong indi maano,
9 Quem anda na integridade caminha com segurança, mas quem emprega astúcias será descoberto.
10 Ang tawo nga nagapangdaya makahatag sing gamo,
10 Quem pisca os olhos traz desgosto, mas o que repreende com franqueza procura a paz.
11 Ang ginahambal sang matarong nga tawo makapaayo sa kabuhi sang iban, pero ang ginahambal sang malain nga tawo makahalit.
11 A boca do justo é uma fonte de vida; a do ímpio, porém, esconde injustiça.
12 Ang kaugot makapaumpisa sang gamo, pero ang gugma makapatawad sang tanan nga sala.
12 O ódio desperta rixas; a caridade, porém, supre todas as faltas.
13 Ang tawo nga may pag-intiendi nagahambal sang mga pulong nga may kaalam,
13 Nos lábios do sábio encontra-se a sabedoria; no dorso do insensato a correção.
14 Ginadugangan pa gid sang mga maalamon ang ila nahibaluan,
14 Os sábios entesouram a sabedoria, mas a boca do tolo é uma desgraça sempre ameaçadora.
15 Ang manggad sang manggaranon makaprotektar sa iya,
15 A fortuna do rico é a sua cidade forte; a pobreza dos indigentes ocasiona-lhes ruína.
16 Ang balos sa matarong nga tawo amo ang maayo kag malawig nga kabuhi,
16 O salário do justo é para a vida; o fruto do ímpio produz o pecado.
17 Ang tawo nga nagapamati sa mga pagtadlong sa iya pamatasan magaayo
17 O que observa a disciplina está no caminho da vida; anda errado o que esquece a repressão.
18 Butigon ang tawo nga nagatago sang iya kaakig, kag buang-buang ang mga nagapanglibak.
18 Quem dissimula o ódio é um mistificador; um insensato o que profere calúnias.
19 Ang tawo nga palahambal madali makasala.
19 Não pode faltar o pecado num caudal de palavras; quem modera os lábios é um homem prudente.
20 Ang mga pulong sang matarong nga tawo bilidhon pareho sa pilak,
20 A língua do justo é prata finíssima; o coração dos maus, porém, para nada serve.
21 Ang pulong sang matarong nga tawo makahatag sang kaayuhan sa madamo nga tawo
21 Os lábios dos justos nutrem a muitos; mas os néscios perecem por falta de inteligência.
22 Nagamanggaranon ang tawo tungod sa pagpakamaayo sang Ginoo,
22 É a bênção do Senhor que enriquece; o labor nada acrescenta a ela.
23 Ang kalipayan sang buang-buang amo ang paghimo sang malain,
23 É um divertimento para o ímpio praticar o mal; e para o sensato, ser sábio.
24 Subong nga ang ginakahadlukan sang malain nga tawo matabo sa iya,
24 O que receia o mal, este cai sobre ele. O desejo do justo lhe é concedido.
25 Kon mag-abot sa kabuhi ang pagtilaw nga pareho sang bagyo,
25 Quando passa a tormenta, desaparece o perverso, mas o justo descansa sobre fundamentos duráveis.
26 Subong nga ang langgaw makapangilo sa ngipon kag ang aso makapapait sa mata,
26 Como o vinagre nos dentes e a fumaça nos olhos, assim é o preguiçoso para os que o mandam.
27 Ang nagatahod sa Ginoo magakabuhi sing malawig,
27 O temor do Senhor prolonga os dias, mas os anos dos ímpios serão abreviados.
28 Ang paglaom sang mga matarong makahatag sa ila sang kalipay,
28 A expectativa dos justos causa alegria; a esperança dos ímpios, porém, perecerá.
29 Ang pagsunod sang mga matarong sa pamaagi sang Ginoo makaprotektar sa ila,
29 Para o homem íntegro o Senhor é uma fortaleza, mas é a ruína dos que fazem o mal.
30 Ang mga matarong indi pagpahalinon sa aton duta, pero ang mga malain pahalinon.
30 Jamais o justo será abalado, mas os ímpios não habitarão a terra.
31 Ang mga ginahambal sang matarong nga tawo may kaalam,
31 A boca do justo produz sabedoria, mas a língua perversa será arrancada.
32 Ang matarong nga tawo nakahibalo kon ano ang husto nga ihambal,
32 Os lábios do justo sabem dizer o que é agradável; a boca dos maus, o que é mal.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.