Provérbios 10
hil (HIL) vs ARA
1 Amo ini ang mga hulubaton ni Solomon:
1 Provérbios de Salomão. O filho sábio alegra a seu pai, mas o filho insensato é a tristeza de sua mãe.
2 Ang manggad nga nakuha sa malain nga paagi indi makahatag sang kaayuhan,
2 Os tesouros da impiedade de nada aproveitam, mas a justiça livra da morte.
3 Indi pagpabay-an sang Ginoo nga magutuman ang mga matarong,
3 O Senhor não deixa ter fome o justo, mas rechaça a avidez dos perversos.
4 Ang pagkatamad makapaimol sa tawo, pero ang pagkapisan makapamanggaranon sa iya.
4 O que trabalha com mão remissa empobrece, mas a mão dos diligentes vem a enriquecer-se.
5 Ang nagatipon sang pagkaon kon tig-alani maalamon nga tawo, pero ang nagasagi lang katulog makahuluya.
5 O que ajunta no verão é filho sábio, mas o que dorme na sega é filho que envergonha.
6 Ginapakamaayo ang matarong nga tawo; ang ginahambal sang malain nga tawo makahalit.
6 Sobre a cabeça do justo há bênçãos, mas na boca dos perversos mora a violência.
7 Ang matarong nga tawo mangin pagpakamaayo sa iban kag dumdumon siya hasta san-o,
7 A memória do justo é abençoada, mas o nome dos perversos cai em podridão.
8 Ang maalamon nga tawo nagatuman sang mga sugo.
8 O sábio de coração aceita os mandamentos, mas o insensato de lábios vem a arruinar-se.
9 Ang tawo nga nagakabuhi nga matarong indi maano,
9 Quem anda em integridade anda seguro, mas o que perverte os seus caminhos será conhecido.
10 Ang tawo nga nagapangdaya makahatag sing gamo,
10 O que acena com os olhos traz desgosto, e o insensato de lábios vem a arruinar-se.
11 Ang ginahambal sang matarong nga tawo makapaayo sa kabuhi sang iban, pero ang ginahambal sang malain nga tawo makahalit.
11 A boca do justo é manancial de vida, mas na boca dos perversos mora a violência.
12 Ang kaugot makapaumpisa sang gamo, pero ang gugma makapatawad sang tanan nga sala.
12 O ódio excita contendas, mas o amor cobre todas as transgressões.
13 Ang tawo nga may pag-intiendi nagahambal sang mga pulong nga may kaalam,
13 Nos lábios do prudente, se acha sabedoria, mas a vara é para as costas do falto de senso.
14 Ginadugangan pa gid sang mga maalamon ang ila nahibaluan,
14 Os sábios entesouram o conhecimento, mas a boca do néscio é uma ruína iminente.
15 Ang manggad sang manggaranon makaprotektar sa iya,
15 Os bens do rico são a sua cidade forte; a pobreza dos pobres é a sua ruína.
16 Ang balos sa matarong nga tawo amo ang maayo kag malawig nga kabuhi,
16 A obra do justo conduz à vida, e o rendimento do perverso, ao pecado.
17 Ang tawo nga nagapamati sa mga pagtadlong sa iya pamatasan magaayo
17 O caminho para a vida é de quem guarda o ensino, mas o que abandona a repreensão anda errado.
18 Butigon ang tawo nga nagatago sang iya kaakig, kag buang-buang ang mga nagapanglibak.
18 O que retém o ódio é de lábios falsos, e o que difama é insensato.
19 Ang tawo nga palahambal madali makasala.
19 No muito falar não falta transgressão, mas o que modera os lábios é prudente.
20 Ang mga pulong sang matarong nga tawo bilidhon pareho sa pilak,
20 Prata escolhida é a língua do justo, mas o coração dos perversos vale mui pouco.
21 Ang pulong sang matarong nga tawo makahatag sang kaayuhan sa madamo nga tawo
21 Os lábios do justo apascentam a muitos, mas, por falta de senso, morrem os tolos.
22 Nagamanggaranon ang tawo tungod sa pagpakamaayo sang Ginoo,
22 A bênção do Senhor enriquece, e, com ela, ele não traz desgosto.
23 Ang kalipayan sang buang-buang amo ang paghimo sang malain,
23 Para o insensato, praticar a maldade é divertimento; para o homem inteligente, o ser sábio.
24 Subong nga ang ginakahadlukan sang malain nga tawo matabo sa iya,
24 Aquilo que teme o perverso, isso lhe sobrevém, mas o anelo dos justos Deus o cumpre.
25 Kon mag-abot sa kabuhi ang pagtilaw nga pareho sang bagyo,
25 Como passa a tempestade, assim desaparece o perverso, mas o justo tem perpétuo fundamento.
26 Subong nga ang langgaw makapangilo sa ngipon kag ang aso makapapait sa mata,
26 Como vinagre para os dentes e fumaça para os olhos, assim é o preguiçoso para aqueles que o mandam.
27 Ang nagatahod sa Ginoo magakabuhi sing malawig,
27 O temor do Senhor prolonga os dias da vida, mas os anos dos perversos serão abreviados.
28 Ang paglaom sang mga matarong makahatag sa ila sang kalipay,
28 A esperança dos justos é alegria, mas a expectação dos perversos perecerá.
29 Ang pagsunod sang mga matarong sa pamaagi sang Ginoo makaprotektar sa ila,
29 O caminho do Senhor é fortaleza para os íntegros, mas ruína aos que praticam a iniquidade.
30 Ang mga matarong indi pagpahalinon sa aton duta, pero ang mga malain pahalinon.
30 O justo jamais será abalado, mas os perversos não habitarão a terra.
31 Ang mga ginahambal sang matarong nga tawo may kaalam,
31 A boca do justo produz sabedoria, mas a língua da perversidade será desarraigada.
32 Ang matarong nga tawo nakahibalo kon ano ang husto nga ihambal,
32 Os lábios do justo sabem o que agrada, mas a boca dos perversos, somente o mal.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.