Provérbios 10
hil (HIL) vs NVT
1 Amo ini ang mga hulubaton ni Solomon:
1 Os provérbios de Salomão: O filho sábio alegra seu pai, o filho tolo entristece sua mãe.
2 Ang manggad nga nakuha sa malain nga paagi indi makahatag sang kaayuhan,
2 As riquezas de origem desonesta não têm valor duradouro, mas uma vida justa livra da morte.
3 Indi pagpabay-an sang Ginoo nga magutuman ang mga matarong,
3 O S enhor não deixa o justo passar fome, mas se recusa a satisfazer o desejo dos perversos.
4 Ang pagkatamad makapaimol sa tawo, pero ang pagkapisan makapamanggaranon sa iya.
4 O preguiçoso logo empobrece, mas os que trabalham com dedicação enriquecem.
5 Ang nagatipon sang pagkaon kon tig-alani maalamon nga tawo, pero ang nagasagi lang katulog makahuluya.
5 O jovem sábio faz a colheita no verão, mas o que dorme durante a colheita é uma vergonha.
6 Ginapakamaayo ang matarong nga tawo; ang ginahambal sang malain nga tawo makahalit.
6 O justo é coberto de bênçãos, mas as palavras dos perversos ocultam violência.
7 Ang matarong nga tawo mangin pagpakamaayo sa iban kag dumdumon siya hasta san-o,
7 O justo deixa boas lembranças, mas o nome dos perversos apodrece.
8 Ang maalamon nga tawo nagatuman sang mga sugo.
8 O sábio recebe os mandamentos de bom grado, mas as palavras do insensato causam sua ruína.
9 Ang tawo nga nagakabuhi nga matarong indi maano,
9 Quem anda em integridade anda em segurança; quem segue caminhos tortuosos será exposto.
10 Ang tawo nga nagapangdaya makahatag sing gamo,
10 Quem fecha os olhos para a maldade causa problemas, mas a repreensão clara promove a paz.
11 Ang ginahambal sang matarong nga tawo makapaayo sa kabuhi sang iban, pero ang ginahambal sang malain nga tawo makahalit.
11 As palavras do justo são fonte de vida; as palavras dos perversos ocultam intenções violentas.
12 Ang kaugot makapaumpisa sang gamo, pero ang gugma makapatawad sang tanan nga sala.
12 O ódio provoca brigas, mas o amor cobre todas as ofensas.
13 Ang tawo nga may pag-intiendi nagahambal sang mga pulong nga may kaalam,
13 Palavras sábias vêm dos lábios de quem tem entendimento, mas quem não tem juízo é castigado com a vara.
14 Ginadugangan pa gid sang mga maalamon ang ila nahibaluan,
14 Os sábios guardam o conhecimento como um tesouro, mas a conversa do insensato só conduz à desgraça.
15 Ang manggad sang manggaranon makaprotektar sa iya,
15 A riqueza do rico é sua fortaleza; a pobreza dos pobres é sua destruição.
16 Ang balos sa matarong nga tawo amo ang maayo kag malawig nga kabuhi,
16 O salário do justo produz vida, mas o dinheiro do perverso o conduz ao pecado.
17 Ang tawo nga nagapamati sa mga pagtadlong sa iya pamatasan magaayo
17 Quem aceita a disciplina está no caminho da vida, mas o que despreza a repreensão se desvia dele.
18 Butigon ang tawo nga nagatago sang iya kaakig, kag buang-buang ang mga nagapanglibak.
18 Quem esconde o ódio se torna mentiroso; quem espalha calúnias é tolo.
19 Ang tawo nga palahambal madali makasala.
19 Quem fala demais acaba pecando; quem é prudente fica de boca fechada.
20 Ang mga pulong sang matarong nga tawo bilidhon pareho sa pilak,
20 As palavras do justo são como a fina prata; o coração do perverso não tem valor algum.
21 Ang pulong sang matarong nga tawo makahatag sang kaayuhan sa madamo nga tawo
21 As palavras do justo dão ânimo a muitos, mas os insensatos são destruídos por falta de juízo.
22 Nagamanggaranon ang tawo tungod sa pagpakamaayo sang Ginoo,
22 A bênção do S enhor traz riqueza, e ele não permite que a tristeza a acompanhe.
23 Ang kalipayan sang buang-buang amo ang paghimo sang malain,
23 O tolo se diverte em fazer o mal, mas o sensato tem prazer em viver com sabedoria.
24 Subong nga ang ginakahadlukan sang malain nga tawo matabo sa iya,
24 Os temores do perverso se tornarão realidade; as esperanças dos justos lhe serão concedidas.
25 Kon mag-abot sa kabuhi ang pagtilaw nga pareho sang bagyo,
25 As tempestades da vida levam embora o perverso, mas o justo tem alicerce duradouro.
26 Subong nga ang langgaw makapangilo sa ngipon kag ang aso makapapait sa mata,
26 Como vinagre nos dentes ou fumaça nos olhos, assim o preguiçoso irrita seus chefes.
27 Ang nagatahod sa Ginoo magakabuhi sing malawig,
27 O temor do S enhor prolonga a vida, mas os dias dos perversos são encurtados.
28 Ang paglaom sang mga matarong makahatag sa ila sang kalipay,
28 As esperanças dos justos resultam em alegria; as expectativas dos perversos não dão em nada.
29 Ang pagsunod sang mga matarong sa pamaagi sang Ginoo makaprotektar sa ila,
29 O caminho do S enhor é fortaleza para os íntegros, mas é destruição para os que praticam o mal.
30 Ang mga matarong indi pagpahalinon sa aton duta, pero ang mga malain pahalinon.
30 O justo jamais será abalado, mas os perversos serão removidos da terra.
31 Ang mga ginahambal sang matarong nga tawo may kaalam,
31 A boca do justo oferece conselhos sábios, mas a língua que engana será cortada.
32 Ang matarong nga tawo nakahibalo kon ano ang husto nga ihambal,
32 Dos lábios do justo vêm palavras proveitosas, mas da boca dos perversos só vêm palavras más.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.