Provérbios 10
hil (HIL) vs NTLH
1 Amo ini ang mga hulubaton ni Solomon:
1 O filho sábio é a alegria do seu pai, mas o filho sem juízo é a tristeza da sua mãe.
2 Ang manggad nga nakuha sa malain nga paagi indi makahatag sang kaayuhan,
2 Aquilo que se consegue com desonestidade não serve de nada, mas a honestidade livra da morte.
3 Indi pagpabay-an sang Ginoo nga magutuman ang mga matarong,
3 O Senhor Deus não deixa que os bons passem fome, mas impede os maus de conseguirem o que tanto querem.
4 Ang pagkatamad makapaimol sa tawo, pero ang pagkapisan makapamanggaranon sa iya.
4 O preguiçoso fica pobre, mas quem se esforça no trabalho enriquece.
5 Ang nagatipon sang pagkaon kon tig-alani maalamon nga tawo, pero ang nagasagi lang katulog makahuluya.
5 Quem tem juízo colhe no tempo certo, mas quem dorme na época da colheita passa vergonha.
6 Ginapakamaayo ang matarong nga tawo; ang ginahambal sang malain nga tawo makahalit.
6 Os bons são abençoados. As palavras dos maus escondem a sua violência.
7 Ang matarong nga tawo mangin pagpakamaayo sa iban kag dumdumon siya hasta san-o,
7 Os bons serão lembrados como uma bênção, porém os maus logo serão esquecidos.
8 Ang maalamon nga tawo nagatuman sang mga sugo.
8 Quem tem juízo aceita os bons conselhos; quem não tem cuidado com o que diz acaba na desgraça.
9 Ang tawo nga nagakabuhi nga matarong indi maano,
9 A pessoa honesta anda em paz e segurança, mas a desonesta será desmascarada.
10 Ang tawo nga nagapangdaya makahatag sing gamo,
10 Quem esconde a verdade causa problemas, mas quem critica com franqueza trabalha pela paz.
11 Ang ginahambal sang matarong nga tawo makapaayo sa kabuhi sang iban, pero ang ginahambal sang malain nga tawo makahalit.
11 As palavras dos bons são uma fonte de vida, mas as palavras dos maus escondem a sua violência.
12 Ang kaugot makapaumpisa sang gamo, pero ang gugma makapatawad sang tanan nga sala.
12 O ódio provoca brigas, mas o amor perdoa todas as ofensas.
13 Ang tawo nga may pag-intiendi nagahambal sang mga pulong nga may kaalam,
13 A pessoa sábia diz palavras de sabedoria, mas aquela que não tem juízo precisa ser castigada.
14 Ginadugangan pa gid sang mga maalamon ang ila nahibaluan,
14 Os sábios guardam todo o conhecimento que podem, mas o tolo, quando fala, logo traz desgraça.
15 Ang manggad sang manggaranon makaprotektar sa iya,
15 A riqueza protege os ricos, e a pobreza destrói os pobres.
16 Ang balos sa matarong nga tawo amo ang maayo kag malawig nga kabuhi,
16 O trabalho dos bons produz vida, mas o resultado do pecado é somente mais pecado.
17 Ang tawo nga nagapamati sa mga pagtadlong sa iya pamatasan magaayo
17 Aquele que aceita ser repreendido anda no caminho da vida, mas quem não aceita cai no erro.
18 Butigon ang tawo nga nagatago sang iya kaakig, kag buang-buang ang mga nagapanglibak.
18 Com as suas palavras, o mentiroso esconde o seu ódio; quem espalha mexericos não tem juízo.
19 Ang tawo nga palahambal madali makasala.
19 Quanto mais você fala, mais perto está de pecar; se você é sábio, controle a sua língua.
20 Ang mga pulong sang matarong nga tawo bilidhon pareho sa pilak,
20 As palavras dos bons são como a prata pura; as ideias dos maus não têm valor.
21 Ang pulong sang matarong nga tawo makahatag sang kaayuhan sa madamo nga tawo
21 As palavras dos bons fazem bem a muita gente, mas a falta de juízo leva à morte.
22 Nagamanggaranon ang tawo tungod sa pagpakamaayo sang Ginoo,
22 A bênção do Senhor Deus traz prosperidade, e nenhum esforço pode substituí-la.
23 Ang kalipayan sang buang-buang amo ang paghimo sang malain,
23 Para o malvado, fazer o mal é divertimento, mas a pessoa sensata encontra prazer na sabedoria.
24 Subong nga ang ginakahadlukan sang malain nga tawo matabo sa iya,
24 Quando o mau tem medo de alguma coisa, é isso mesmo o que lhe acontece, mas a pessoa direita consegue o que deseja.
25 Kon mag-abot sa kabuhi ang pagtilaw nga pareho sang bagyo,
25 Vem a tempestade e acaba com os maus, porém os honestos continuam sempre firmes.
26 Subong nga ang langgaw makapangilo sa ngipon kag ang aso makapapait sa mata,
26 Nunca mande um preguiçoso fazer alguma coisa; ele será tão irritante como vinagre nos dentes ou fumaça nos olhos.
27 Ang nagatahod sa Ginoo magakabuhi sing malawig,
27 Quem teme o Senhor tem vida longa, porém os maus morrem antes do tempo.
28 Ang paglaom sang mga matarong makahatag sa ila sang kalipay,
28 A esperança dos bons traz alegria, mas os planos dos maus dão em nada.
29 Ang pagsunod sang mga matarong sa pamaagi sang Ginoo makaprotektar sa ila,
29 O Senhor protege os bons, mas causa a desgraça dos que fazem o mal.
30 Ang mga matarong indi pagpahalinon sa aton duta, pero ang mga malain pahalinon.
30 As pessoas direitas estarão sempre em segurança, porém os maus não terão onde morar.
31 Ang mga ginahambal sang matarong nga tawo may kaalam,
31 As pessoas honestas dizem coisas sábias; quem diz coisas perversas recebe um terrível castigo.
32 Ang matarong nga tawo nakahibalo kon ano ang husto nga ihambal,
32 Os homens direitos sabem dizer coisas agradáveis, porém os maus estão sempre ofendendo os outros.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.