Provérbios 10

hil (HIL) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Amo ini ang mga hulubaton ni Solomon:
1 Provérbios de Salomão. Um filho sábio alegra a seu pai; mas um filho insensato é a tristeza de sua mãe.
2 Ang manggad nga nakuha sa malain nga paagi indi makahatag sang kaayuhan,
2 Os tesouros da impiedade de nada aproveitam; mas a justiça livra da morte.
3 Indi pagpabay-an sang Ginoo nga magutuman ang mga matarong,
3 O Senhor não deixa o justo passar fome; mas o desejo dos ímpios ele rechaça.
4 Ang pagkatamad makapaimol sa tawo, pero ang pagkapisan makapamanggaranon sa iya.
4 O que trabalha com mão remissa empobrece; mas a mão do diligente enriquece.
5 Ang nagatipon sang pagkaon kon tig-alani maalamon nga tawo, pero ang nagasagi lang katulog makahuluya.
5 O que ajunta no verão é filho prudente; mas o que dorme na sega é filho que envergonha.
6 Ginapakamaayo ang matarong nga tawo; ang ginahambal sang malain nga tawo makahalit.
6 Bênçãos caem sobre a cabeça do justo; porém a boca dos ímpios esconde a violência.
7 Ang matarong nga tawo mangin pagpakamaayo sa iban kag dumdumon siya hasta san-o,
7 A memória do justo é abençoada; mas o nome dos ímpios apodrecerá.
8 Ang maalamon nga tawo nagatuman sang mga sugo.
8 O sábio de coração aceita os mandamentos; mas o insensato palra dor cairá.
9 Ang tawo nga nagakabuhi nga matarong indi maano,
9 Quem anda em integridade anda seguro; mas o que perverte os seus caminhos será conhecido.
10 Ang tawo nga nagapangdaya makahatag sing gamo,
10 O que acena com os olhos dá dores; e o insensato palrador cairá.
11 Ang ginahambal sang matarong nga tawo makapaayo sa kabuhi sang iban, pero ang ginahambal sang malain nga tawo makahalit.
11 A boca do justo é manancial de vida, porém a boca dos ímpios esconde a violência.
12 Ang kaugot makapaumpisa sang gamo, pero ang gugma makapatawad sang tanan nga sala.
12 O ódio excita contendas; mas o amor cobre todas as transgressões.
13 Ang tawo nga may pag-intiendi nagahambal sang mga pulong nga may kaalam,
13 Nos lábios do entendido se acha a sabedoria; mas a vara é para as costas do que é falto de entendimento.
14 Ginadugangan pa gid sang mga maalamon ang ila nahibaluan,
14 Os sábios entesouram o conhecimento; porém a boca do insensato é uma destruição iminente.
15 Ang manggad sang manggaranon makaprotektar sa iya,
15 Os bens do rico são a sua cidade forte; a ruína dos pobres é a sua pobreza.
16 Ang balos sa matarong nga tawo amo ang maayo kag malawig nga kabuhi,
16 O trabalho do justo conduz à vida; a renda do ímpio, para o pecado.
17 Ang tawo nga nagapamati sa mga pagtadlong sa iya pamatasan magaayo
17 O que atende à instrução está na vereda da vida; mas o que rejeita a repreensão anda errado.
18 Butigon ang tawo nga nagatago sang iya kaakig, kag buang-buang ang mga nagapanglibak.
18 O que encobre o ódio tem lábios falsos; e o que espalha a calúnia é um insensato.
19 Ang tawo nga palahambal madali makasala.
19 Na multidão de palavras não falta transgressão; mas o que refreia os seus lábios é prudente.
20 Ang mga pulong sang matarong nga tawo bilidhon pareho sa pilak,
20 A língua do justo é prata escolhida; o coração dos ímpios é de pouco valor.
21 Ang pulong sang matarong nga tawo makahatag sang kaayuhan sa madamo nga tawo
21 Os lábios do justo apascentam a muitos; mas os insensatos, por falta de entendimento, morrem.
22 Nagamanggaranon ang tawo tungod sa pagpakamaayo sang Ginoo,
22 A bênção do Senhor é que enriquece; e ele não a faz seguir de dor alguma.
23 Ang kalipayan sang buang-buang amo ang paghimo sang malain,
23 E um divertimento para o insensato o praticar a iniqüidade; mas a conduta sábia é o prazer do homem entendido.
24 Subong nga ang ginakahadlukan sang malain nga tawo matabo sa iya,
24 O que o ímpio teme, isso virá sobre ele; mas aos justos se lhes concederá o seu desejo.
25 Kon mag-abot sa kabuhi ang pagtilaw nga pareho sang bagyo,
25 Como passa a tempestade, assim desaparece o ímpio; mas o justo tem fundamentos eternos.
26 Subong nga ang langgaw makapangilo sa ngipon kag ang aso makapapait sa mata,
26 Como vinagre para os dentes, como fumaça para os olhos, assim é o preguiçoso para aqueles que o mandam.
27 Ang nagatahod sa Ginoo magakabuhi sing malawig,
27 O temor do Senhor aumenta os dias; mas os anos os ímpios serão abreviados.
28 Ang paglaom sang mga matarong makahatag sa ila sang kalipay,
28 A esperança dos justos é alegria; mas a expectação dos ímpios perecerá.
29 Ang pagsunod sang mga matarong sa pamaagi sang Ginoo makaprotektar sa ila,
29 O caminho do Senhor é fortaleza para os retos; mas é destruição para os que praticam a iniqüidade.
30 Ang mga matarong indi pagpahalinon sa aton duta, pero ang mga malain pahalinon.
30 O justo nunca será abalado; mas os ímpios não habitarão a terra.
31 Ang mga ginahambal sang matarong nga tawo may kaalam,
31 A boca do justo produz sabedoria; porém a língua perversa será desarraigada.
32 Ang matarong nga tawo nakahibalo kon ano ang husto nga ihambal,
32 Os lábios do justo sabem o que agrada; porém a boca dos ímpios fala perversidades.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.