Provérbios 10
hil (HIL) vs NAA
1 Amo ini ang mga hulubaton ni Solomon:
1 Provérbios de Salomão. O filho sábio é a alegria do seu pai, mas o filho tolo é a tristeza da sua mãe.
2 Ang manggad nga nakuha sa malain nga paagi indi makahatag sang kaayuhan,
2 Os tesouros conseguidos de forma iníqua não servem para nada, mas a justiça livra da morte.
3 Indi pagpabay-an sang Ginoo nga magutuman ang mga matarong,
3 O Senhor não deixa o justo passar fome, mas rechaça a avidez dos ímpios.
4 Ang pagkatamad makapaimol sa tawo, pero ang pagkapisan makapamanggaranon sa iya.
4 Quem trabalha com a mão ociosa fica pobre, mas o que trabalha com diligência enriquece.
5 Ang nagatipon sang pagkaon kon tig-alani maalamon nga tawo, pero ang nagasagi lang katulog makahuluya.
5 Quem ajunta no verão é filho sábio, mas o que dorme no tempo da colheita é filho que envergonha.
6 Ginapakamaayo ang matarong nga tawo; ang ginahambal sang malain nga tawo makahalit.
6 Sobre a cabeça do justo há bênçãos, mas na boca dos ímpios mora a violência.
7 Ang matarong nga tawo mangin pagpakamaayo sa iban kag dumdumon siya hasta san-o,
7 A memória do justo é abençoada, mas o nome dos ímpios irá apodrecer.
8 Ang maalamon nga tawo nagatuman sang mga sugo.
8 Quem tem coração sábio aceita os mandamentos, mas o que fala tolices acaba em ruína.
9 Ang tawo nga nagakabuhi nga matarong indi maano,
9 Quem anda com integridade anda seguro, mas o que perverte os seus caminhos será descoberto.
10 Ang tawo nga nagapangdaya makahatag sing gamo,
10 Quem pisca os olhos traz desgosto, e o que fala tolices acaba em ruína.
11 Ang ginahambal sang matarong nga tawo makapaayo sa kabuhi sang iban, pero ang ginahambal sang malain nga tawo makahalit.
11 A boca do justo é manancial de vida, mas na boca dos ímpios mora a violência.
12 Ang kaugot makapaumpisa sang gamo, pero ang gugma makapatawad sang tanan nga sala.
12 O ódio provoca conflitos, mas o amor cobre todas as transgressões.
13 Ang tawo nga may pag-intiendi nagahambal sang mga pulong nga may kaalam,
13 Nos lábios do sábio se acha sabedoria, mas a vara é para as costas de quem não tem juízo.
14 Ginadugangan pa gid sang mga maalamon ang ila nahibaluan,
14 Os sábios acumulam conhecimento, mas a fala dos insensatos é ruína iminente.
15 Ang manggad sang manggaranon makaprotektar sa iya,
15 Os bens do rico são a sua fortaleza; o que leva os pobres à ruína é a sua pobreza.
16 Ang balos sa matarong nga tawo amo ang maayo kag malawig nga kabuhi,
16 A obra do justo conduz à vida, e o rendimento do ímpio leva ao pecado.
17 Ang tawo nga nagapamati sa mga pagtadlong sa iya pamatasan magaayo
17 O caminho para a vida é de quem guarda o ensino, mas o que abandona a repreensão anda errante.
18 Butigon ang tawo nga nagatago sang iya kaakig, kag buang-buang ang mga nagapanglibak.
18 O que encobre o ódio tem lábios mentirosos, e o que difama é tolo.
19 Ang tawo nga palahambal madali makasala.
19 Quem fala demais acaba caindo em transgressão, mas quem controla a língua é sábio.
20 Ang mga pulong sang matarong nga tawo bilidhon pareho sa pilak,
20 A fala dos justos é prata escolhida, mas o coração dos ímpios vale muito pouco.
21 Ang pulong sang matarong nga tawo makahatag sang kaayuhan sa madamo nga tawo
21 As palavras dos justos alimentam muitos, mas os insensatos morrem por falta de juízo.
22 Nagamanggaranon ang tawo tungod sa pagpakamaayo sang Ginoo,
22 A bênção do Senhor enriquece, e ele não acrescenta nenhum desgosto a ela.
23 Ang kalipayan sang buang-buang amo ang paghimo sang malain,
23 Praticar a maldade é como um divertimento para o insensato; o homem inteligente se diverte com a sabedoria.
24 Subong nga ang ginakahadlukan sang malain nga tawo matabo sa iya,
24 Aquilo que o ímpio teme, isso lhe sobrevém; o que os justos desejam Deus lhes concede.
25 Kon mag-abot sa kabuhi ang pagtilaw nga pareho sang bagyo,
25 O ímpio desaparece assim como passa a tempestade, mas o justo tem um alicerce eterno.
26 Subong nga ang langgaw makapangilo sa ngipon kag ang aso makapapait sa mata,
26 Como vinagre para os dentes e fumaça para os olhos, assim é o preguiçoso para aqueles que o enviam.
27 Ang nagatahod sa Ginoo magakabuhi sing malawig,
27 O temor do Senhor prolonga os dias da vida, mas o tempo dos ímpios será abreviado.
28 Ang paglaom sang mga matarong makahatag sa ila sang kalipay,
28 A esperança dos justos é alegria, mas a expectativa dos ímpios perecerá.
29 Ang pagsunod sang mga matarong sa pamaagi sang Ginoo makaprotektar sa ila,
29 O caminho do Senhor é fortaleza para os íntegros, mas ruína para os que praticam a iniquidade.
30 Ang mga matarong indi pagpahalinon sa aton duta, pero ang mga malain pahalinon.
30 O justo nunca será abalado, mas os ímpios não habitarão na terra.
31 Ang mga ginahambal sang matarong nga tawo may kaalam,
31 A boca do justo produz sabedoria, mas a língua da perversidade será arrancada.
32 Ang matarong nga tawo nakahibalo kon ano ang husto nga ihambal,
32 Os lábios do justo sabem o que agrada, mas da boca dos ímpios só saem perversidades.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.