Provérbios 10

hil (HIL) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Amo ini ang mga hulubaton ni Solomon:
1 Provérbios de Salomão. O filho sábio alegra a seu pai, mas o filho louco é a tristeza de sua mãe.
2 Ang manggad nga nakuha sa malain nga paagi indi makahatag sang kaayuhan,
2 Os tesouros da impiedade de nada aproveitam; mas a justiça livra da morte.
3 Indi pagpabay-an sang Ginoo nga magutuman ang mga matarong,
3 O Senhor não deixa ter fome a alma do justo, mas o desejo dos ímpios rechaça.
4 Ang pagkatamad makapaimol sa tawo, pero ang pagkapisan makapamanggaranon sa iya.
4 O que trabalha com mão enganosa empobrece, mas a mão dos diligentes enriquece.
5 Ang nagatipon sang pagkaon kon tig-alani maalamon nga tawo, pero ang nagasagi lang katulog makahuluya.
5 O que ajunta no verão é filho sábio, mas o que dorme na sega é filho que envergonha.
6 Ginapakamaayo ang matarong nga tawo; ang ginahambal sang malain nga tawo makahalit.
6 Bênçãos há sobre a cabeça do justo, mas a violência cobre a boca dos ímpios.
7 Ang matarong nga tawo mangin pagpakamaayo sa iban kag dumdumon siya hasta san-o,
7 A memória do justo é abençoada, mas o nome dos ímpios apodrecerá.
8 Ang maalamon nga tawo nagatuman sang mga sugo.
8 O sábio de coração aceita os mandamentos, mas o louco palrador será transtornado.
9 Ang tawo nga nagakabuhi nga matarong indi maano,
9 Quem anda em sinceridade anda seguro, mas o que perverte os seus caminhos será conhecido.
10 Ang tawo nga nagapangdaya makahatag sing gamo,
10 O que acena com os olhos dá dores, e o tolo de lábios será transtornado.
11 Ang ginahambal sang matarong nga tawo makapaayo sa kabuhi sang iban, pero ang ginahambal sang malain nga tawo makahalit.
11 A boca do justo é manancial de vida, mas a violência cobre a boca dos ímpios.
12 Ang kaugot makapaumpisa sang gamo, pero ang gugma makapatawad sang tanan nga sala.
12 O ódio excita contendas, mas o amor cobre todas as transgressões.
13 Ang tawo nga may pag-intiendi nagahambal sang mga pulong nga may kaalam,
13 Nos lábios do sábio se acha a sabedoria, mas a vara é para as costas do falto de entendimento.
14 Ginadugangan pa gid sang mga maalamon ang ila nahibaluan,
14 Os sábios escondem a sabedoria, mas a boca do tolo é uma destruição.
15 Ang manggad sang manggaranon makaprotektar sa iya,
15 A fazenda do rico é a cidade da sua fortaleza; a destruição dos pobres é a sua pobreza.
16 Ang balos sa matarong nga tawo amo ang maayo kag malawig nga kabuhi,
16 A obra do justo conduz à vida, as produções do ímpio, ao pecado.
17 Ang tawo nga nagapamati sa mga pagtadlong sa iya pamatasan magaayo
17 O caminho para a vida é daquele que guarda a correção, mas o que abandona a repreensão erra.
18 Butigon ang tawo nga nagatago sang iya kaakig, kag buang-buang ang mga nagapanglibak.
18 O que encobre o ódio tem lábios falsos, e o que difama é um insensato.
19 Ang tawo nga palahambal madali makasala.
19 Na multidão de palavras não falta transgressão, mas o que modera os seus lábios é prudente.
20 Ang mga pulong sang matarong nga tawo bilidhon pareho sa pilak,
20 Prata escolhida é a língua do justo; o coração dos ímpios é de nenhum preço.
21 Ang pulong sang matarong nga tawo makahatag sang kaayuhan sa madamo nga tawo
21 Os lábios do justo apascentam muitos, mas os tolos, por falta de entendimento, morrem.
22 Nagamanggaranon ang tawo tungod sa pagpakamaayo sang Ginoo,
22 A bênção do Senhor é que enriquece, e ele não acrescenta dores.
23 Ang kalipayan sang buang-buang amo ang paghimo sang malain,
23 Um divertimento é para o tolo praticar a iniquidade; para o homem inteligente, o mesmo é o ser sábio.
24 Subong nga ang ginakahadlukan sang malain nga tawo matabo sa iya,
24 O temor do ímpio virá sobre ele, mas o desejo dos justos Deus o cumprirá.
25 Kon mag-abot sa kabuhi ang pagtilaw nga pareho sang bagyo,
25 Como a tempestade, assim passa o ímpio, mas o justo tem perpétuo fundamento.
26 Subong nga ang langgaw makapangilo sa ngipon kag ang aso makapapait sa mata,
26 Como vinagre para os dentes, como fumaça para os olhos, assim é o preguiçoso para aqueles que o mandam.
27 Ang nagatahod sa Ginoo magakabuhi sing malawig,
27 O temor do Senhor aumenta os dias, mas os anos dos ímpios serão abreviados.
28 Ang paglaom sang mga matarong makahatag sa ila sang kalipay,
28 A esperança dos justos é alegria, mas a expectação dos ímpios perecerá.
29 Ang pagsunod sang mga matarong sa pamaagi sang Ginoo makaprotektar sa ila,
29 O caminho do Senhor é fortaleza para os retos, mas ruína virá aos que praticam a iniquidade.
30 Ang mga matarong indi pagpahalinon sa aton duta, pero ang mga malain pahalinon.
30 O justo nunca será abalado, mas os ímpios não habitarão a terra.
31 Ang mga ginahambal sang matarong nga tawo may kaalam,
31 A boca do justo produz sabedoria em abundância, mas a língua da perversidade será desarraigada.
32 Ang matarong nga tawo nakahibalo kon ano ang husto nga ihambal,
32 Os lábios do justo sabem o que agrada, mas a boca dos ímpios anda cheia de perversidades.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.