Provérbios 10

hil (HIL) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Amo ini ang mga hulubaton ni Solomon:
1 Provérbios de Salomão: O filho sábio dá alegria ao pai; o filho tolo dá tristeza à mãe.
2 Ang manggad nga nakuha sa malain nga paagi indi makahatag sang kaayuhan,
2 Os tesouros de origem desonesta não servem para nada, mas a retidão livra da morte.
3 Indi pagpabay-an sang Ginoo nga magutuman ang mga matarong,
3 O Senhor não deixa o justo passar fome, mas frustra a ambição dos ímpios.
4 Ang pagkatamad makapaimol sa tawo, pero ang pagkapisan makapamanggaranon sa iya.
4 As mãos preguiçosas empobrecem o homem, porém as mãos diligentes lhe trazem riqueza.
5 Ang nagatipon sang pagkaon kon tig-alani maalamon nga tawo, pero ang nagasagi lang katulog makahuluya.
5 Aquele que faz a colheita no verão é filho sensato, mas aquele que dorme durante a ceifa é filho que causa vergonha.
6 Ginapakamaayo ang matarong nga tawo; ang ginahambal sang malain nga tawo makahalit.
6 As bênçãos coroam a cabeça dos justos, mas a boca dos ímpios abriga a violência.
7 Ang matarong nga tawo mangin pagpakamaayo sa iban kag dumdumon siya hasta san-o,
7 A memória deixada pelos justos será uma bênção, mas o nome dos ímpios apodrecerá.
8 Ang maalamon nga tawo nagatuman sang mga sugo.
8 Os sábios de coração aceitam mandamentos, mas a boca do insensato o leva à ruína.
9 Ang tawo nga nagakabuhi nga matarong indi maano,
9 Quem anda com integridade anda com segurança, mas quem segue veredas tortuosas será descoberto.
10 Ang tawo nga nagapangdaya makahatag sing gamo,
10 Aquele que pisca maliciosamente causa tristeza, e a boca do insensato o leva à ruína.
11 Ang ginahambal sang matarong nga tawo makapaayo sa kabuhi sang iban, pero ang ginahambal sang malain nga tawo makahalit.
11 A boca do justo é fonte de vida, mas a boca dos ímpios abriga a violência.
12 Ang kaugot makapaumpisa sang gamo, pero ang gugma makapatawad sang tanan nga sala.
12 O ódio provoca dissensão, mas o amor cobre todos os pecados.
13 Ang tawo nga may pag-intiendi nagahambal sang mga pulong nga may kaalam,
13 A sabedoria está nos lábios dos que têm discernimento, mas a vara é para as costas daquele que não tem juízo.
14 Ginadugangan pa gid sang mga maalamon ang ila nahibaluan,
14 Os sábios acumulam conhecimento, mas a boca do insensato é um convite à ruína.
15 Ang manggad sang manggaranon makaprotektar sa iya,
15 A riqueza dos ricos é a sua cidade fortificada, mas a pobreza é a ruína dos pobres.
16 Ang balos sa matarong nga tawo amo ang maayo kag malawig nga kabuhi,
16 O salário do justo lhe traz vida, mas a renda do ímpio lhe traz castigo.
17 Ang tawo nga nagapamati sa mga pagtadlong sa iya pamatasan magaayo
17 Quem acolhe a disciplina mostra o caminho da vida, mas quem ignora a repreensão desencaminha outros.
18 Butigon ang tawo nga nagatago sang iya kaakig, kag buang-buang ang mga nagapanglibak.
18 Quem esconde o ódio tem lábios mentirosos, e quem espalha calúnia é tolo.
19 Ang tawo nga palahambal madali makasala.
19 Quando são muitas as palavras o pecado está presente, mas quem controla a língua é sensato.
20 Ang mga pulong sang matarong nga tawo bilidhon pareho sa pilak,
20 A língua dos justos é prata escolhida, mas o coração dos ímpios quase não tem valor.
21 Ang pulong sang matarong nga tawo makahatag sang kaayuhan sa madamo nga tawo
21 As palavras dos justos dão sustento a muitos, mas os insensatos morrem por falta de juízo.
22 Nagamanggaranon ang tawo tungod sa pagpakamaayo sang Ginoo,
22 A bênção do Senhor traz riqueza, e não inclui dor alguma.
23 Ang kalipayan sang buang-buang amo ang paghimo sang malain,
23 O tolo encontra prazer na má conduta, mas o homem cheio de entendimento deleita-se na sabedoria.
24 Subong nga ang ginakahadlukan sang malain nga tawo matabo sa iya,
24 O que o ímpio teme lhe acontecerá; o que os justos desejam lhes será concedido.
25 Kon mag-abot sa kabuhi ang pagtilaw nga pareho sang bagyo,
25 Passada a tempestade, o ímpio já não existe, mas o justo permanece firme para sempre.
26 Subong nga ang langgaw makapangilo sa ngipon kag ang aso makapapait sa mata,
26 Como o vinagre para os dentes e a fumaça para os olhos, assim é o preguiçoso para aqueles que o enviam.
27 Ang nagatahod sa Ginoo magakabuhi sing malawig,
27 O temor do Senhor prolonga a vida, mas a vida do ímpio é abreviada.
28 Ang paglaom sang mga matarong makahatag sa ila sang kalipay,
28 O que o justo almeja redunda em alegria, mas as esperanças dos ímpios dão em nada.
29 Ang pagsunod sang mga matarong sa pamaagi sang Ginoo makaprotektar sa ila,
29 O caminho do Senhor é o refúgio dos íntegros, mas é a ruína dos que praticam o mal.
30 Ang mga matarong indi pagpahalinon sa aton duta, pero ang mga malain pahalinon.
30 Os justos jamais serão desarraigados, mas os ímpios pouco duram na terra.
31 Ang mga ginahambal sang matarong nga tawo may kaalam,
31 A boca do justo produz sabedoria, mas a língua perversa será extirpada.
32 Ang matarong nga tawo nakahibalo kon ano ang husto nga ihambal,
32 Os lábios do justo sabem o que é próprio, mas a boca dos ímpios só conhece a perversidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.