Jó 8
hil (HIL) vs VC
1 Dayon nagsabat si Bildad nga taga-Shua,
1 Bildad de Chua tomou a palavra e disse:
2 “San-o ka bala mag-untat sa imo mga ginahambal?
2 Até quando dirás semelhantes coisas, e tuas palavras serão como um furacão?
3 Indi puwede nga lubagon sang Makagagahom nga Dios ang hustisya ukon tikuon ang husto.
3 Porventura Deus fará curvar o que é reto, e o Todo-poderoso subverterá a justiça?
4 Nakasala ang imo mga anak sa Dios, gani dapat lang nga silutan niya sila.
4 Se teus filhos o ofenderam, ele os entregou às conseqüências de suas culpas.
5 Pero kon magdangop ka sa Makagagahom nga Dios kag magpakitluoy sa iya,
5 Se recorreres a Deus, e implorares ao Todo-poderoso,
6 kag magkabuhi nga matinlo kag matarong,
6 se fores puro e reto, ele atenderá a tua oração e restaurará a morada de tua justiça;
7 Kag ang manggad nga mangin imo sa palaabuton
7 teu começo parecerá pouca coisa diante da grandeza do que se seguirá.
8 “Pamangkuta bala ang nahauna nga mga henerasyon.
8 Interroga as gerações passadas, e examina com cuidado a experiência dos antepassados;
9 Kay daw bag-o lang kita natawo kag diutay lang ang aton nahibaluan,
9 - porque somos uns ignorantes das {coisas} de ontem, nossos dias sobre a terra passam como a sombra -:
10 Pamatii sila, kay tudluan ka nila sang ila nahibaluan.
10 elas podem instruir-te, falar-te e de seu coração tirar este discurso:
11 “Indi mabuhi ang tanom nga nagatubo sa tubig kon wala sing tubig.
11 Pode o papiro crescer fora do brejo, o junco germinar sem água?
12 Mapatay ini gilayon samtang nagatubo pa lang kag indi pa talapson.
12 Verde ainda, sem ser cortado, ele seca antes que as outras ervas;
13 Pareho man sina ang dangatan sang tanan nga tawo nga nagatalikod sa Dios.
13 assim acabam todos os que esquecem Deus, assim perece a esperança do ímpio;
14 Ang tanan nga ginasaligan niya matapok pareho sa lawa sang damang.
14 sua confiança é como filandras, sua segurança, uma teia de aranha.
15 Kon sandigan niya, nagakabugto dayon;
15 Ele se apóia sobre uma casa que não se sustenta, atém-se a uma morada que não se mantém de pé.
16 Kon tan-awon daw maayo ang iya kahimtangan,
16 Cheio de vigor, ao sol, faz brotar suas hastes em seu jardim;
17 kag nagapanggamot sing maayo sa mga bato.
17 suas raízes se entrelaçam sobre a pedra, apóiam-se entre rochas;
18 Pero kon magabot na ini, wala na sing may magsapak sini.
18 mas se é arrancado de seu lugar, este o renega: nunca te vi.
19 Amo ina ang katapusan sang iya kabuhi,
19 Eis onde termina seu destino, e outros germinarão do solo.
20 “Sa pagkamatuod, wala ginasikway sang Dios ang tawo nga wala sing kasawayan ang iya kabuhi,
20 Não; Deus não rejeita o homem íntegro, nem dá a mão aos malvados.
21 Pakadlawon ka niya liwat, kag pahugyawon sa kalipay.
21 Ele porá de novo o riso em tua boca, e em teus lábios, gritos de alegria;
22 Pakahuy-an niya ang imo malain nga mga kaaway, kag laglagon ang ila mga panimalay.”
22 teus inimigos serão cobertos de vergonha, a tenda dos maus desaparecerá.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.