Jó 8

hil (HIL) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Dayon nagsabat si Bildad nga taga-Shua,
1 Então Bildade, o suíta, tomou a palavra e disse:
2 “San-o ka bala mag-untat sa imo mga ginahambal?
2 “Até quando você falará estas coisas? E até quando as palavras da sua boca serão como um vento impetuoso?
3 Indi puwede nga lubagon sang Makagagahom nga Dios ang hustisya ukon tikuon ang husto.
3 Será que Deus perverteria o direito? Será que o Todo-Poderoso perverteria a justiça?
4 Nakasala ang imo mga anak sa Dios, gani dapat lang nga silutan niya sila.
4 Se os seus filhos pecaram contra ele, também ele os entregou ao poder da transgressão que cometeram.
5 Pero kon magdangop ka sa Makagagahom nga Dios kag magpakitluoy sa iya,
5 Mas, se você buscar a Deus e pedir misericórdia ao Todo-Poderoso,
6 kag magkabuhi nga matinlo kag matarong,
6 se você for puro e reto, ele, sem demora, despertará para ajudá-lo e restaurará a justiça da sua morada.
7 Kag ang manggad nga mangin imo sa palaabuton
7 O seu primeiro estado parecerá pequeno comparado com a grandeza do seu último estado.”
8 “Pamangkuta bala ang nahauna nga mga henerasyon.
8 “Por favor, pergunte agora aos que são de gerações passadas e atente para a experiência dos pais deles.
9 Kay daw bag-o lang kita natawo kag diutay lang ang aton nahibaluan,
9 Porque nós somos de ontem e nada sabemos; pois os nossos dias sobre a terra são como a sombra.
10 Pamatii sila, kay tudluan ka nila sang ila nahibaluan.
10 Será que os pais não o ensinarão, falando com você? Será que do próprio entendimento não proferirão estas palavras?
11 “Indi mabuhi ang tanom nga nagatubo sa tubig kon wala sing tubig.
11 ‘Pode o papiro crescer fora do pântano? Ou cresce o junco sem água?
12 Mapatay ini gilayon samtang nagatubo pa lang kag indi pa talapson.
12 Quando estão verdes, e ainda não foram colhidos, secam antes de qualquer outra erva.
13 Pareho man sina ang dangatan sang tanan nga tawo nga nagatalikod sa Dios.
13 São assim as veredas de todos os que se esquecem de Deus; e a esperança dos ímpios perecerá.
14 Ang tanan nga ginasaligan niya matapok pareho sa lawa sang damang.
14 A sua firmeza será frustrada, e a sua confiança é teia de aranha.
15 Kon sandigan niya, nagakabugto dayon;
15 Ele se encosta em sua casa, mas ela não resiste; agarra-se a ela, mas ela não fica em pé.’”
16 Kon tan-awon daw maayo ang iya kahimtangan,
16 “Ele é viçoso diante do sol, e os seus renovos se espalham pelo jardim;
17 kag nagapanggamot sing maayo sa mga bato.
17 as suas raízes se entrelaçam num montão de pedras e penetram até as muralhas.
18 Pero kon magabot na ini, wala na sing may magsapak sini.
18 Mas, se o arrancam do seu lugar, este o negará, dizendo: ‘Eu nunca vi você.’
19 Amo ina ang katapusan sang iya kabuhi,
19 Eis no que deu a sua vida! E do pó brotarão outros.”
20 “Sa pagkamatuod, wala ginasikway sang Dios ang tawo nga wala sing kasawayan ang iya kabuhi,
20 “Eis que Deus não rejeita o íntegro, nem toma os malfeitores pela mão.
21 Pakadlawon ka niya liwat, kag pahugyawon sa kalipay.
21 Ele encherá a sua boca de riso e os seus lábios de alegria.
22 Pakahuy-an niya ang imo malain nga mga kaaway, kag laglagon ang ila mga panimalay.”
22 Os que o odeiam se cobrirão de vergonha, e a tenda dos ímpios não subsistirá.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.