Jó 8

hil (HIL) vs BKJ

Sair da comparação
1 Dayon nagsabat si Bildad nga taga-Shua,
1 Então respondeu Bildade, o suíta, e disse:
2 “San-o ka bala mag-untat sa imo mga ginahambal?
2 Por quanto tempo tu falarás estas coisas; e por quanto tempo serão as palavras da tua boca como um vento forte?
3 Indi puwede nga lubagon sang Makagagahom nga Dios ang hustisya ukon tikuon ang husto.
3 Acaso Deus perverte o julgamento? Ou acaso o Todo-Poderoso perverte a justiça?
4 Nakasala ang imo mga anak sa Dios, gani dapat lang nga silutan niya sila.
4 Se teus filhos pecaram contra ele, e ele os lançou fora por causa de sua transgressão;
5 Pero kon magdangop ka sa Makagagahom nga Dios kag magpakitluoy sa iya,
5 se tu buscares a Deus cedo e fizeres a tua súplica ao Todo-Poderoso;
6 kag magkabuhi nga matinlo kag matarong,
6 se tu fores puro e direito; certamente agora ele despertará para ti, e fará a habitação da tua justiça ­próspera.
7 Kag ang manggad nga mangin imo sa palaabuton
7 Embora teu início tenha sido pequeno, contudo teu fim aumentará grandemente.
8 “Pamangkuta bala ang nahauna nga mga henerasyon.
8 Pois indague, eu te rogo, às eras antigas, e prepara-te para a busca de seus pais;
9 Kay daw bag-o lang kita natawo kag diutay lang ang aton nahibaluan,
9 (porque nada somos a não ser de ontem, e nada sabemos; porque nossos dias sobre a terra são uma sombra).
10 Pamatii sila, kay tudluan ka nila sang ila nahibaluan.
10 Não te ensinarão eles, e te contarão, e proferirão palavras do seu coração?
11 “Indi mabuhi ang tanom nga nagatubo sa tubig kon wala sing tubig.
11 Pode o papiro crescer sem lodo? Pode o junco crescer sem água?
12 Mapatay ini gilayon samtang nagatubo pa lang kag indi pa talapson.
12 Enquanto ainda está em seu verdor, e não é cortado, ele seca antes de qualquer outra erva.
13 Pareho man sina ang dangatan sang tanan nga tawo nga nagatalikod sa Dios.
13 Assim são as veredas de todos quantos se esquecem de Deus; e a esperança do hipócrita perecerá;
14 Ang tanan nga ginasaligan niya matapok pareho sa lawa sang damang.
14 cuja esperança será cortada fora, e cuja confiança será uma teia de aranha.
15 Kon sandigan niya, nagakabugto dayon;
15 Ele se inclinará sobre sua casa, mas ela não ficará de pé; apegar-se-á a ela, mas não perdurará.
16 Kon tan-awon daw maayo ang iya kahimtangan,
16 Ele é verde diante do sol, e seu galho brota em seu jardim.
17 kag nagapanggamot sing maayo sa mga bato.
17 Suas raízes se entrelaçam em volta do amontoado, e vê o lugar das pedras.
18 Pero kon magabot na ini, wala na sing may magsapak sini.
18 Se ele o destruir de seu lugar, então este negá-lo-á dizendo: Nunca te vi!
19 Amo ina ang katapusan sang iya kabuhi,
19 Eis que esta é a alegria do seu caminho, e da terra outros crescerão.
20 “Sa pagkamatuod, wala ginasikway sang Dios ang tawo nga wala sing kasawayan ang iya kabuhi,
20 Eis que Deus não lançará fora um homem perfeito, nem ajudará os malfeitores;
21 Pakadlawon ka niya liwat, kag pahugyawon sa kalipay.
21 até que ele encha a tua boca de riso, e os teus lábios de júbilo.
22 Pakahuy-an niya ang imo malain nga mga kaaway, kag laglagon ang ila mga panimalay.”
22 Os que te odeiam se vestirão de vergonha, e a moradia dos ímpios virá a ser nada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.