Jó 8
hil (HIL) vs ARIB
1 Dayon nagsabat si Bildad nga taga-Shua,
1 Então respondeu Bildade, o suíta, dizendo:
2 “San-o ka bala mag-untat sa imo mga ginahambal?
2 Até quando falarás tais coisas, e até quando serão as palavras da tua boca qual vento impetuoso?
3 Indi puwede nga lubagon sang Makagagahom nga Dios ang hustisya ukon tikuon ang husto.
3 Perverteria Deus o direito? Ou perverteria o Todo-Poderoso a justiça?
4 Nakasala ang imo mga anak sa Dios, gani dapat lang nga silutan niya sila.
4 Se teus filhos pecaram contra ele, ele os entregou ao poder da sua transgressão.
5 Pero kon magdangop ka sa Makagagahom nga Dios kag magpakitluoy sa iya,
5 Mas, se tu com empenho buscares a Deus, e ,ao Todo-Poderoso fizeres a tua súplica,
6 kag magkabuhi nga matinlo kag matarong,
6 se fores puro e reto, certamente mesmo agora ele despertará por ti, e tornará segura a habitação da tua justiça.
7 Kag ang manggad nga mangin imo sa palaabuton
7 Embora tenha sido pequeno o teu princípio, contudo o teu último estado aumentará grandemente.
8 “Pamangkuta bala ang nahauna nga mga henerasyon.
8 Indaga, pois, eu te peço, da geração passada, e considera o que seus pais descobriram.
9 Kay daw bag-o lang kita natawo kag diutay lang ang aton nahibaluan,
9 Porque nós somos de ontem, e nada sabemos, porquanto nossos dias sobre a terra, são uma sombra.
10 Pamatii sila, kay tudluan ka nila sang ila nahibaluan.
10 Não te ensinarão eles, e não te falarão, e do seu entendimento não proferirão palavras?
11 “Indi mabuhi ang tanom nga nagatubo sa tubig kon wala sing tubig.
11 Pode o papiro desenvolver-se fora de um pântano. Ou pode o junco crescer sem água?
12 Mapatay ini gilayon samtang nagatubo pa lang kag indi pa talapson.
12 Quando está em flor e ainda não cortado, seca-se antes de qualquer outra erva.
13 Pareho man sina ang dangatan sang tanan nga tawo nga nagatalikod sa Dios.
13 Assim são as veredas de todos quantos se esquecem de Deus; a esperança do ímpio perecerá,
14 Ang tanan nga ginasaligan niya matapok pareho sa lawa sang damang.
14 a sua segurança se desfará, e a sua confiança será como a teia de aranha.
15 Kon sandigan niya, nagakabugto dayon;
15 Encostar-se-á à sua casa, porém ela não subsistirá; apegar-se-lhe-á, porém ela não permanecerá.
16 Kon tan-awon daw maayo ang iya kahimtangan,
16 Ele está verde diante do sol, e os seus renovos estendem-se sobre o seu jardim;
17 kag nagapanggamot sing maayo sa mga bato.
17 as suas raízes se entrelaçam junto ao monte de pedras; até penetra o pedregal.
18 Pero kon magabot na ini, wala na sing may magsapak sini.
18 Mas quando for arrancado do seu lugar, então este o negará, dizendo: Nunca te vi.
19 Amo ina ang katapusan sang iya kabuhi,
19 Eis que tal é a alegria do seu caminho; e da terra outros brotarão.
20 “Sa pagkamatuod, wala ginasikway sang Dios ang tawo nga wala sing kasawayan ang iya kabuhi,
20 Eis que Deus não rejeitará ao reto, nem tomará pela mão os malfeitores;
21 Pakadlawon ka niya liwat, kag pahugyawon sa kalipay.
21 ainda de riso te encherá a boca, e os teus lábios de louvor.
22 Pakahuy-an niya ang imo malain nga mga kaaway, kag laglagon ang ila mga panimalay.”
22 Teus aborrecedores se vestirão de confusão; e a tenda dos ímpios não subsistirá.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.