Jó 6
hil (HIL) vs NVI
1 Dayon nagsabat si Job,
1 Então Jó respondeu:
2 “Kon makilo lang ang akon mga pag-antos kag mga kalisod,
2 "Se tão-somente pudessem pesar a minha aflição e pôr na balança a minha desgraça!
3 mas mabug-at pa ini sang sa balas sa baybayon.
3 Veriam que o seu peso é maior que o da areia dos mares. Por isso as minhas palavras são tão impetuosas.
4 Kay daw sa ginpana ako sang Makagagahom nga Dios sang makahililo nga pana,
4 As flechas do Todo-poderoso estão cravadas em mim, e o meu espírito suga delas o veneno; os terrores de Deus estão posicionados contra mim.
5 Wala bala ako sing kinamatarong sa pagreklamo?
5 Zurra o jumento selvagem, se tiver capim? Muge o boi, se tiver forragem?
6 Ang tawo nagareklamo man kon wala sing asin ang iya pagkaon,
6 Come-se sem sal uma comida insípida? E a clara do ovo, tem algum sabor?
7 Bisan ako wala sing gana sa pagkaon sina.
7 Recuso-me a tocar nisso; esse tipo de comida causa-me repugnância.
8 “O kuntani ihatag sang Dios ang akon ginapangayo.
8 "Se tão-somente fosse atendido o meu pedido, se Deus me concedesse o meu desejo,
9 Ang akon ginahandom amo nga patyon na lang ako kuntani sang Dios.
9 se Deus se dispusesse a esmagar-me, a soltar a mão protetora e eliminar-me!
10 Kag kon matabo ini, malipayon gihapon ako,
10 Pois eu ainda teria o consolo, minha alegria em meio à dor implacável, de não ter negado as palavras do Santo.
11 “Wala na ako sing kusog nga maglaom pa.
11 "Que esperança posso ter, se já não tenho forças? Como posso ter paciência, se não tenho futuro?
12 May kabakod bala ako pareho sa bato?
12 Acaso tenho a força da pedra? Acaso a minha carne é de bronze?
13 Wala ako sing kusog sa pagluwas sa akon kaugalingon.
13 Haverá poder que me ajude, agora que os meus recursos se foram?
14 “Bilang mga abyan kuntani mag-unong kamo sa akon pag-antos,
14 "Um homem desesperado deve receber a compaixão de seus amigos, muito embora ele tenha abandonado o temor do Todo-poderoso.
15 Pero kamo nga ginakabig ko nga mga utod indi masaligan;
15 Mas os meus irmãos enganaram-me como riachos temporários, como os riachos que transbordam
16 kon mapun-an sang natunaw nga yelo kag snow,
16 quando o degelo os torna turvos e a neve que se derrete os faz encher,
17 kag nagamala sa tion sang tig-ilinit.
17 mas que param de fluir no tempo da seca, e no calor desaparecem dos seus leitos.
18 Kon mag-agi sa sapa ang grupo sang mga tawo nga nagapanglakaton, wala sila sing tubig nga mainom didto,
18 As caravanas se desviam de suas rotas; sobem para lugares desertos e perecem.
19 Ang mga negosyante nga taga-Tema kag taga-Sheba
19 Procuram água as caravanas de Temá, olham esperançosos os mercadores de Sabá.
20 pero napaslawan sila. Naglaom sila nga may tubig didto,
20 Ficam tristes, porque estavam confiantes; lá chegaram tão-somente para sofrer decepção.
21 Huo, pareho gid kamo sa sapa.
21 Pois agora vocês de nada me valeram; contemplam minha temível situação, e se enchem de medo.
22 Pero ngaa? Nangayo bala ako sa inyo sang regalo?
22 Alguma vez lhes pedi que me dessem alguma coisa? Ou que da sua riqueza pagassem resgate por mim?
23 ukon luwason ninyo ako sa kamot sang mapintas nga mga kaaway?
23 Ou que me livrassem das mãos do inimigo? Ou que me libertassem das garras de quem me oprime?
24 Wala! Ang ginapangabay ko lang amo nga
24 "Ensinem-me, e eu me calarei; mostrem-me onde errei.
25 Wala kaso kon masakit ang inyo ginahambal basta matuod lang.
25 Como doem as palavras verdadeiras! Mas o que provam os argumentos de vocês?
26 Gusto ninyo nga tadlungon ang akon mga ginahambal,
26 Vocês pretendem corrigir o que digo e tratar como vento as palavras de um homem desesperado?
27 Ngaa, matarong gid bala kamo?
27 Vocês seriam capazes de pôr em sorteio o órfão e de vender um amigo por uma bagatela!
28 Tuluka ninyo ako! Mabutig bala ako sa inyo?
28 "Mas agora, tenham a bondade de olhar para mim. Será que eu mentiria na frente de vocês?
29 Untati na ninyo ang inyo pag-akusar sa akon, kay wala ako sing sala.
29 Reconsiderem a questão, não sejam injustos; tornem a analisá-la, pois a minha integridade está em jogo.
30 Nagabutig bala ako? Indi bala ako makahibalo kon ano ang malain kag indi?
30 Há alguma iniqüidade em meus lábios? Será que a minha boca não consegue discernir a maldade?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.