Jó 5

hil (HIL) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 “Job, bisan magpangayo ka pa sang bulig, wala sing may magbulig sa imo.
1 "Clame, se quiser, mas quem o ouvirá? Para qual dos seres celestes você se voltará?
2 Ang kaakig kag kaimon nagapatay sa buang-buang nga tawo, nga wala sing kaalam.
2 O ressentimento mata o insensato, e a inveja destrói o tolo.
3 Sa akon naobserbaran, posible nga ang isa ka buang-buang nga tawo mag-uswag sa iya pangabuhi,
3 Eu mesmo já vi um insensato lançar raízes, mas de repente a sua casa foi amaldiçoada.
4 Ang iya mga anak wala sing makadtuan nga makabulig sa ila, kag wala sing may magpangapin sa ila sa korte.
4 Seus filhos longe estão de desfrutar segurança, maltratados nos tribunais, não há quem os defenda.
5 Ang iya mga patubas, pati ang mga bunga sang iya mga tanom nga nagatubo sa tunukon nga mga kahoy-kahoy,
5 Os famintos devoram a sua colheita, tirando-a até do meio dos espinhos, e os sedentos sugam a sua riqueza.
6 Ang kalisod kag kabudlayan wala nagatubo sa duta.
6 Pois o sofrimento não brota do pó, e as dificuldades não nascem do chão.
7 Ang tawo amo ang nagadala sang kalisod sa iya kaugalingon,
7 No entanto o homem nasce para as dificuldades tão certamente como as fagulhas voam para cima.
8 “Kon ako sa imo, madangop ako sa Dios kag ipresentar ko ang akon kahimtangan sa iya.
8 "Mas, se fosse comigo, eu apelaria para Deus; apresentaria a ele a minha causa.
9 Kay nagahimo siya sang makatilingala nga mga butang kag mga milagro nga indi matungkad kag indi maisip.
9 Ele realiza maravilhas insondáveis, milagres que não se pode contar.
10 Nagapadala siya sang ulan sa kalibutan kag ginapatubigan niya ang mga uma.
10 Derrama chuva sobre a terra, e envia água sobre os campos.
11 Ginapataas niya ang mga kubos, kag ginaluwas ang mga nagakalisod.
11 Os humildes, ele os exalta, e traz os que pranteiam a um lugar de segurança.
12 Ginaguba niya ang mga plano sang madaya nga mga tawo, para indi sila magmadinalag-on.
12 Ele frustra os planos dos astutos, para que fracassem as mãos deles.
13 Ginadakop niya ang mga maalam sa ila pagkadayaon,
13 Apanha os sábios na astúcia deles, e as maquinações dos astutos são malogradas por sua precipitação.
14 Ginadulman sila bisan adlaw, kag nagapangapkap sila nga daw gab-i bisan udtong-adlaw.
14 As trevas vêm sobre eles em pleno dia; ao meio-dia eles tateiam como se fosse noite.
15 Ginaluwas sang Dios ang mga imol sa kamatayon kag sa gamhanan nga mga tawo nga nagadaogdaog sa ila.
15 Ele salva o oprimido da espada que trazem na boca; salva-o das garras dos poderosos.
16 Gani may paglaom ang mga imol, pero ang mga malain ginatapna sang Dios.
16 Por isso os pobres têm esperança, e a injustiça cala a boca.
17 “Bulahan ang tawo nga ginatadlong sang Dios ang iya pamatasan.
17 "Como é feliz o homem a quem Deus corrige; portanto, não despreze a disciplina do Todo-poderoso.
18 Kay ang iya ginapilas, iya man ginabulong;
18 Pois ele fere, mas dela vem tratar; ele machuca, mas suas mãos também curam.
19 Permi niya ikaw luwason sa kalamidad kag katalagman.
19 De seis desgraças ele o livrará; em sete delas você nada sofrerá.
20 Luwason niya ikaw sa kamatayon sa tion sang gutom ukon inaway.
20 Na fome ele o livrará da morte, e na guerra o livrará do golpe da espada.
21 Protektaran niya ikaw sa pagpakalain sa imo sang iban,
21 Você será protegido do açoite da língua, e não precisará ter medo quando a destruição chegar.
22 Kadlawan mo lang ang kalaglagan kag gutom, kag indi ka mahadlok sa talunon nga mga sapat,
22 Você rirá da destruição e da fome, e não precisará temer as feras da terra.
23 kay indi na ini mag-ano sa imo. Kag indi ka na mabudlayan magtanom sa imo batuhon nga uma.
23 Pois fará aliança com as pedras do campo, e os animais selvagens estarão em paz com você.
24 Makasiguro ka nga maayo ang kahimtangan sang imo panimalay, kag wala sing may madula sa imo kasapatan.
24 Você saberá que a sua tenda é segura; contará os seus bens da tua morada e de nada achará falta.
25 Magadamo ang imo mga kaliwat pareho kadamo sang hilamon sa duta.
25 Você saberá que os seus filhos serão muitos, e que os seus descendentes serão como a relva da terra.
26 Magakabuhi ka sing malawig, kag indi ka mapatay sa indi pa husto nga tion.
26 Você irá para a sepultura em pleno vigor, como um feixe recolhido no devido tempo.
27 “Suno sa amon pag-usisa, matuod gid ini tanan. Gani pamatii ini kag iaplikar sa imo kabuhi.”
27 "Foi isso que verificamos ser verdade. Portanto, ouça e aplique isso à sua vida".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.