Jó 40

hil (HIL) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Nagsiling pa gid ang Ginoo kay Job,
1 Então o S enhor disse a Jó:
2 “Ako ang Dios nga Makagagahom. Pero nagapakigbais ka sa akon nga sala ako. Karon magsabat ka sa akon.”
2 “Ainda quer discutir com o Todo-poderoso? Você critica Deus, mas será que tem as respostas?”.
3 Gani nagsabat si Job sa Ginoo,
3 Então Jó respondeu ao S enhor :
4 “Indi ako takos nga magsabat sa imo. Ano ang isabat ko? Mahipos na lang ako.
4 “Eu não sou nada; como poderia encontrar as respostas? Cobrirei minha boca com a mão.
5 Madamo na ang akon ginhambal. Indi na ako magpadayon sa paghambal.”
5 Já falei demais; não tenho mais nada a dizer”.
6 Dayon nagsiling liwat ang Ginoo kay Job halin sa buhawi,
6 Então, do meio do redemoinho, o S enhor respondeu a Jó:
7 “Ihanda ang imo kaugalingon, kag sabta ang akon mga pamangkot.
7 “Prepare-se como um guerreiro, pois lhe farei algumas perguntas, e você responderá.
8 Gusto mo bala pamatud-an nga indi ako matarong para magaguwa nga ikaw ang matarong?
8 “Porá em dúvida minha justiça e me condenará só para provar que tem razão?
9 Gamhanan ka bala pareho sa akon? Makadaguhob bala ang imo tingog pareho sa akon?
9 Você é tão forte quanto Deus? Sua voz pode trovejar como a dele?
10 Kon makahimo ka sina, ipakita ang imo pagkagamhanan, pagkahalangdon, kag pagkadungganon.
10 Então vista-se de glória e esplendor, de honra e majestade.
11 — ausente —
11 Dê vazão à sua ira, deixe-a transbordar contra os orgulhosos.
12 — ausente —
12 Humilhe-os com um olhar, pise os perversos onde estiverem.
13 Ilubong sila tanan sa duta, sa lugar sang mga patay.
13 Enterre-os no pó, prenda-os no mundo dos mortos.
14 Kon mahimo mo ina, ako mismo ang magdayaw sa imo, kag batunon ko nga may ikasarang ka sa pagluwas sang imo kaugalingon.
14 Então eu mesmo reconheceria que você pode se salvar por sua própria força.
15 “Tan-awa bala ang sapat nga Behemot, nga gintuga ko man pareho sa imo. Nagahalab lang siya sang hilamon pareho sa baka,
15 “Veja o Beemote, que eu criei, assim como criei você; ele come capim, como o boi.
16 pero tama siya kakusog. Ang iya lawas puwerte kabakod.
16 Veja a força que ele tem nos lombos e o vigor nos músculos da barriga.
17 Ang iya ikog pareho sa kahoy nga sedro, kag ang iya mga paa maskulado.
17 Sua cauda é forte como o cedro, e os tendões de suas coxas são entrelaçados.
18 Ang iya mga tul-an pareho kabakod sang tubo nga saway ukon kabilya.
18 Seus ossos são canos de bronze, e suas pernas, barras de ferro.
19 Makatilingala siya sa tanan ko nga tinuga, pero ako nga nagtuga sa iya makapierdi sa iya.
19 É ótimo exemplo das obras de Deus, e somente seu Criador é capaz de ameaçá-lo.
20 Nagahalab siya sa mga kabukiran samtang nagahampang ang talunon nga mga sapat malapit sa iya.
20 Os montes lhe oferecem seu melhor alimento, e ali brincam os animais selvagens.
21 Nagaluko siya sa puno sang tunukon nga mga tanom, nga natabunan sang matag-as nga mga hilamon.
21 Ele se deita sob arbustos espinhosos, onde os juncos do brejo o escondem.
22 Ang tunukon nga mga tanom kag ang iban pa nga mga tanom sa higad sang ililigan sang tubig nagahatag sa iya sang palasilungan.
22 Os arbustos lhe dão sombra entre os salgueiros junto ao riacho.
23 Wala siya nahadlok sa nagahuganas nga suba. Kalma lang siya bisan daw matabunan na siya sang tubig sang Suba sang Jordan.
23 Ele não se perturba com as enchentes do rio, nem se preocupa quando o Jordão transborda e se agita ao redor.
24 Sin-o bala ang makadakop sa iya paagi sa pagbulag sa iya? Sin-o bala ang makatuhog sang iya ilong paagi sa pagsiod sa iya?
24 Ninguém o pega de surpresa, nem lhe prende um anel no nariz.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.