Jó 40

hil (HIL) vs BKJ

Sair da comparação
1 Nagsiling pa gid ang Ginoo kay Job,
1 Ademais, o SENHOR respondeu a Jó, e disse:
2 “Ako ang Dios nga Makagagahom. Pero nagapakigbais ka sa akon nga sala ako. Karon magsabat ka sa akon.”
2 Poderá aquele que contende com o Todo-Poderoso instruí-lo? Aquele que reprova a Deus que responda isso.
3 Gani nagsabat si Job sa Ginoo,
3 Então, Jó respondeu ao SENHOR, e disse:
4 “Indi ako takos nga magsabat sa imo. Ano ang isabat ko? Mahipos na lang ako.
4 Eis que eu sou vil; o que eu te responderei? Colocarei a minha mão sobre minha boca.
5 Madamo na ang akon ginhambal. Indi na ako magpadayon sa paghambal.”
5 Uma vez eu falei, mas não responderei, sim, duas vezes; mas não prosseguirei.
6 Dayon nagsiling liwat ang Ginoo kay Job halin sa buhawi,
6 Então, o SENHOR respondeu a Jó de um redemoinho, e disse:
7 “Ihanda ang imo kaugalingon, kag sabta ang akon mga pamangkot.
7 Cinge agora os teus lombos como um homem; eu exigirei de ti, e declara-te a mim.
8 Gusto mo bala pamatud-an nga indi ako matarong para magaguwa nga ikaw ang matarong?
8 Invalidarás tu também o meu juízo? Condenar-me-ás para que possas ser justo?
9 Gamhanan ka bala pareho sa akon? Makadaguhob bala ang imo tingog pareho sa akon?
9 Tens braço como Deus, ou podes trovejar com voz como ele o faz?
10 Kon makahimo ka sina, ipakita ang imo pagkagamhanan, pagkahalangdon, kag pagkadungganon.
10 Orna-te agora com majestade e excelência; e arruma-te com glória e beleza.
11 — ausente —
11 Lança fora a fúria da tua ira, e atenta para todo aquele que é orgulhoso, e humilha-o.
12 — ausente —
12 Olha para todo aquele que é orgulhoso, e traze-o para baixo, e pisa o perverso em seu lugar.
13 Ilubong sila tanan sa duta, sa lugar sang mga patay.
13 Esconde-os juntamente no pó; e amarra-lhes as faces em secreto.
14 Kon mahimo mo ina, ako mismo ang magdayaw sa imo, kag batunon ko nga may ikasarang ka sa pagluwas sang imo kaugalingon.
14 Então eu também confessarei a ti, que tua própria mão direita pode te salvar.
15 “Tan-awa bala ang sapat nga Behemot, nga gintuga ko man pareho sa imo. Nagahalab lang siya sang hilamon pareho sa baka,
15 Contempla agora o beemote, que eu fiz contigo; ele come grama como um boi.
16 pero tama siya kakusog. Ang iya lawas puwerte kabakod.
16 Eis que agora a sua força está nos seus lombos, e o seu poder está no umbigo de sua barriga.
17 Ang iya ikog pareho sa kahoy nga sedro, kag ang iya mga paa maskulado.
17 Ele move sua cauda como o cedro; os tendões de suas pedras estão juntamente envoltos.
18 Ang iya mga tul-an pareho kabakod sang tubo nga saway ukon kabilya.
18 Seus ossos são como fortes pedaços de bronze; seus ossos são como barras de ferro.
19 Makatilingala siya sa tanan ko nga tinuga, pero ako nga nagtuga sa iya makapierdi sa iya.
19 Ele é o principal dos caminhos de Deus; aquele que o fez pode fazer com que sua espada se aproxime até ele.
20 Nagahalab siya sa mga kabukiran samtang nagahampang ang talunon nga mga sapat malapit sa iya.
20 Certamente os montes lhe trazem comida, onde todos os animais do campo folgam.
21 Nagaluko siya sa puno sang tunukon nga mga tanom, nga natabunan sang matag-as nga mga hilamon.
21 Ele deita debaixo das árvores com sombra, no abrigo de cana e pântanos.
22 Ang tunukon nga mga tanom kag ang iban pa nga mga tanom sa higad sang ililigan sang tubig nagahatag sa iya sang palasilungan.
22 As árvores com sombra o cobrem com ela; os salgueiros do ribeiro o cercam.
23 Wala siya nahadlok sa nagahuganas nga suba. Kalma lang siya bisan daw matabunan na siya sang tubig sang Suba sang Jordan.
23 Eis que ele bebe um rio e não se apressa; ele confia que pode extrair o Jordão para sua boca.
24 Sin-o bala ang makadakop sa iya paagi sa pagbulag sa iya? Sin-o bala ang makatuhog sang iya ilong paagi sa pagsiod sa iya?
24 Ele o toma com seus olhos; seu nariz perfura as armadilhas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.