Jó 31
hil (HIL) vs NVI
1 “Nagpromisa ako sa akon kaugalingon
1 "Fiz acordo com os meus olhos de não olhar com cobiça para as moças.
2 Kay ano nga balos ang ihatag sang Makagagahom nga Dios sa langit sa ginahimo sang tawo?
2 Pois qual é a porção que o homem recebe de Deus, lá de cima? Qual a sua herança do Todo-poderoso, que habita nas alturas?
3 Indi bala kalaglagan kag kahalitan para sa mga nagahimo sang kalautan?
3 Não é ruína para os ímpios, desgraça para os que fazem o mal?
4 Nahibaluan sang Dios ang tanan ko nga ginahimo.
4 Não vê ele os meus caminhos, e não considera cada um de meus passos?
5 “Kon nagabinutig ako kag nagapangdaya,
5 "Se me conduzi com falsidade, ou se meus pés se apressaram a enganar,
6 kabay pa nga hukman ako sang Dios.
6 Deus me pese em balança justa, e saberá que não tenho culpa;
7 Kon wala ako magsunod sa husto nga dalan kag ginsunod ko ang kailigbon sang akon mga mata,
7 se meus passos desviaram-se do caminho, se o meu coração foi conduzido por meus olhos, ou se minhas mãos foram contaminadas,
8 kabay pa nga magkalapierdi ang akon mga tanom ukon kaunon ini sang iban.
8 que outros comam o que semeei, e que as minhas plantações sejam arrancadas pelas raízes.
9 “Kon naganyat ako sang babayi
9 "Se o meu coração foi seduzido por mulher, ou se fiquei à espreita junto à porta do meu próximo,
10 kabay pa nga kuhaon ukon huliran sang iban nga lalaki ang akon asawa.
10 que a minha esposa moa cereal de outro homem, e que outros durmam com ela.
11 Kay ang pagpanginbabayi makahuluya nga sala,
11 Pois fazê-lo seria vergonhoso, crime merecedor de julgamento.
12 Pareho ini sa makahalalit nga kalayo
12 Isso é um fogo que consome até a Destruição; teria extirpado a minha colheita.
13 “Kon ginbaliwala ko ang kinamatarong sang akon mga suluguon sang magreklamo sila sa akon,
13 "Se neguei justiça aos meus servos e servas, quando reclamaram contra mim,
14 ano ang himuon ko kon hukman ako sang Dios?
14 que farei quando Deus me confrontar? Que responderei quando chamado a prestar contas?
15 Indi bala nga ang Dios nga naghimo sa akon amo man ang naghimo sa akon mga suluguon?
15 Aquele que me fez no ventre materno não fez também a eles? Não foi ele quem formou a mim e a eles No interior de nossas mães?
16 “Kon wala ako nagbulig sa mga imol kag sa mga balo nga babayi nga nalisdan,
16 "Se não atendi aos desejos do pobre, ou se fatiguei os olhos da viúva,
17 kag kon gindalukan ko sang pagkaon ang mga ilo,
17 se comi meu pão sozinho, sem compartilhá-lo com o órfão,
18 Pero halin pa sang bataon ako ginaatipan ko na ang mga ilo;
18 sendo que desde a minha juventude o criei como se fosse seu pai, e desde o nascimento guiei a viúva;
19 Kon may makita ako nga tawo nga nagaantos sa katugnaw tungod nga kulang siya sang bayo,
19 se vi alguém morrendo por falta de roupa, ou um necessitado sem cobertor,
20 ginahatagan ko siya sang bayo nga pangtugnaw
20 e o seu coração não me abençoou porque o aqueci com a lã de minhas ovelhas,
21 Kon ginsakit ko sang akon kamot ang ilo,
21 se levantei a mão contra o órfão, ciente da minha influência no tribunal,
22 kabay pa nga mautod ang akon butkon.
22 que o meu braço descaia do ombro, e se quebre nas juntas.
23 Indi ko mahimo ina nga mga butang kay nahadlok ako sa silot kag sa gahom sang Dios.
23 Pois eu tinha medo que Deus me destruísse, e, temendo o seu esplendor, não podia fazer tais coisas.
24 “Wala ako nagsalig sa akon manggad
24 "Se pus no ouro a minha confiança e disse ao ouro puro: Você é a minha garantia,
25 Wala ako nagpabugal sa akon madamo nga manggad
25 se me regozijei por ter grande riqueza, pela fortuna que as minhas mãos obtiveram,
26 Wala ako nagsimba sa adlaw nga nagasilak sing masanag,
26 se contemplei o sol em seu fulgor e a lua a mover-se esplêndida,
27 Wala man naganyat sing sekreto ang akon tagipusuon sa pagsimba sini.
27 e em segredo o meu coração foi seduzido e a minha mão lhes ofereceu beijos de veneração,
28 Kon matuod nga ginhimo ko ini nga mga sala dapat ako silutan,
28 esses também seriam pecados merecedores de condenação, pois eu teria sido infiel a Deus, que está nas alturas.
29 “Wala ako nagkalipay sang nalaglag ang akon mga kaaway
29 "Se a desgraça do meu inimigo me alegrou, ou se os problemas que teve me deram prazer;
30 Wala ako nagpakasala paagi sa pagpakamalaot sa ila.
30 eu, que nunca deixei minha boca pecar, lançando maldição sobre ele;
31 Nahibaluan sang akon panimalay nga ginpakaon ko sing maayo ang mga nagbisita sa akon.
31 se os que moram em minha casa nunca tivessem dito: ‘Quem não recebeu de Jó um pedaço de carne? ’,
32 Wala ko ginpabay-an nga magtulog ang mga pangayaw bisan diin
32 sendo que nenhum estrangeiro teve que passar a noite na rua, pois a minha porta sempre esteve aberta para o viajante;
33 Wala ko gintago ang akon mga sala pareho sang ginahimo sang iban.
33 se escondi o meu pecado, como outros fazem, acobertando no coração a minha culpa,
34 Wala ako naghipos-hipos lang
34 com tanto medo da multidão e do desprezo dos familiares que me calei e não saí de casa...
35 “Kon may magpamati lang kuntani sa akon!
35 ( "Ah, se alguém me ouvisse! Agora assino a minha defesa. Que o Todo-poderoso me responda; que o meu acusador faça a acusação por escrito.
36 Kay ikabit ko ini sa akon abaga
36 Eu bem que a levaria nos ombros e a usaria como coroa.
37 Sugiran ko ang Dios sang tanan ko nga ginahimo.
37 Eu lhe falaria sobre todos os meus passos; como um príncipe eu me aproximaria dele. )
38 “Kon ginaabusuhan ko ang akon duta
38 "Se a minha terra se queixar de mim e todos os seus sulcos chorarem,
39 ukon ginpalain ko ang buot sang mga nagaobra sa akon duta
39 se consumi os seus produtos sem nada pagar, ou se causei desânimo aos seus ocupantes,
40 kabay pa nga magtubo sa akon duta ang tunukon nga mga kahoy-kahoy
40 que me venham espinhos em lugar de trigo e ervas daninhas em lugar de cevada". Aqui terminam as palavras de Jó.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.