Jó 31

hil (HIL) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 “Nagpromisa ako sa akon kaugalingon
1 Fiz aliança com meus olhos; como, pois, os fixaria eu numa donzela?
2 Kay ano nga balos ang ihatag sang Makagagahom nga Dios sa langit sa ginahimo sang tawo?
2 Que porção, pois, teria eu do Deus lá de cima e que herança, do Todo-Poderoso desde as alturas?
3 Indi bala kalaglagan kag kahalitan para sa mga nagahimo sang kalautan?
3 Acaso, não é a perdição para o iníquo, e o infortúnio, para os que praticam a maldade?
4 Nahibaluan sang Dios ang tanan ko nga ginahimo.
4 Ou não vê Deus os meus caminhos e não conta todos os meus passos?
5 “Kon nagabinutig ako kag nagapangdaya,
5 Se andei com falsidade, e se o meu pé se apressou para o engano
6 kabay pa nga hukman ako sang Dios.
6 (pese-me Deus em balanças fiéis e conhecerá a minha integridade);
7 Kon wala ako magsunod sa husto nga dalan kag ginsunod ko ang kailigbon sang akon mga mata,
7 se os meus passos se desviaram do caminho, e se o meu coração segue os meus olhos, e se às minhas mãos se apegou qualquer mancha,
8 kabay pa nga magkalapierdi ang akon mga tanom ukon kaunon ini sang iban.
8 então, semeie eu, e outro coma, e sejam arrancados os renovos do meu campo.
9 “Kon naganyat ako sang babayi
9 Se o meu coração se deixou seduzir por causa de mulher, se andei à espreita à porta do meu próximo,
10 kabay pa nga kuhaon ukon huliran sang iban nga lalaki ang akon asawa.
10 então, moa minha mulher para outro, e outros se encurvem sobre ela.
11 Kay ang pagpanginbabayi makahuluya nga sala,
11 Pois seria isso um crime hediondo, delito à punição de juízes;
12 Pareho ini sa makahalalit nga kalayo
12 pois seria fogo que consome até à destruição e desarraigaria toda a minha renda.
13 “Kon ginbaliwala ko ang kinamatarong sang akon mga suluguon sang magreklamo sila sa akon,
13 Se desprezei o direito do meu servo ou da minha serva, quando eles contendiam comigo,
14 ano ang himuon ko kon hukman ako sang Dios?
14 então, que faria eu quando Deus se levantasse? E, inquirindo ele a causa, que lhe responderia eu?
15 Indi bala nga ang Dios nga naghimo sa akon amo man ang naghimo sa akon mga suluguon?
15 Aquele que me formou no ventre materno não os fez também a eles? Ou não é o mesmo que nos formou na madre?
16 “Kon wala ako nagbulig sa mga imol kag sa mga balo nga babayi nga nalisdan,
16 Se retive o que os pobres desejavam ou fiz desfalecer os olhos da viúva;
17 kag kon gindalukan ko sang pagkaon ang mga ilo,
17 ou, se sozinho comi o meu bocado, e o órfão dele não participou
18 Pero halin pa sang bataon ako ginaatipan ko na ang mga ilo;
18 (Porque desde a minha mocidade cresceu comigo como se eu lhe fora o pai, e desde o ventre da minha mãe fui o guia da viúva.);
19 Kon may makita ako nga tawo nga nagaantos sa katugnaw tungod nga kulang siya sang bayo,
19 se a alguém vi perecer por falta de roupa e ao necessitado, por não ter coberta;
20 ginahatagan ko siya sang bayo nga pangtugnaw
20 se os seus lombos não me abençoaram, se ele não se aquentava com a lã dos meus cordeiros;
21 Kon ginsakit ko sang akon kamot ang ilo,
21 se eu levantei a mão contra o órfão, por me ver apoiado pelos juízes da porta,
22 kabay pa nga mautod ang akon butkon.
22 então, caia a omoplata do meu ombro, e seja arrancado o meu braço da articulação.
23 Indi ko mahimo ina nga mga butang kay nahadlok ako sa silot kag sa gahom sang Dios.
23 Porque o castigo de Deus seria para mim um assombro, e eu não poderia enfrentar a sua majestade.
24 “Wala ako nagsalig sa akon manggad
24 Se no ouro pus a minha esperança ou disse ao ouro fino: em ti confio;
25 Wala ako nagpabugal sa akon madamo nga manggad
25 se me alegrei por serem grandes os meus bens e por ter a minha mão alcançado muito;
26 Wala ako nagsimba sa adlaw nga nagasilak sing masanag,
26 se olhei para o sol, quando resplandecia, ou para a lua, que caminhava esplendente,
27 Wala man naganyat sing sekreto ang akon tagipusuon sa pagsimba sini.
27 e o meu coração se deixou enganar em oculto, e beijos lhes atirei com a mão,
28 Kon matuod nga ginhimo ko ini nga mga sala dapat ako silutan,
28 também isto seria delito à punição de juízes; pois assim negaria eu ao Deus lá de cima.
29 “Wala ako nagkalipay sang nalaglag ang akon mga kaaway
29 Se me alegrei da desgraça do que me tem ódio e se exultei quando o mal o atingiu
30 Wala ako nagpakasala paagi sa pagpakamalaot sa ila.
30 (Também não deixei pecar a minha boca, pedindo com imprecações a sua morte.);
31 Nahibaluan sang akon panimalay nga ginpakaon ko sing maayo ang mga nagbisita sa akon.
31 se a gente da minha tenda não disse: Ah! Quem haverá aí que não se saciou de carne provida por ele
32 Wala ko ginpabay-an nga magtulog ang mga pangayaw bisan diin
32 (O estrangeiro não pernoitava na rua; as minhas portas abria ao viandante.)!
33 Wala ko gintago ang akon mga sala pareho sang ginahimo sang iban.
33 Se, como Adão, encobri as minhas transgressões, ocultando o meu delito no meu seio;
34 Wala ako naghipos-hipos lang
34 porque eu temia a grande multidão, e o desprezo das famílias me apavorava, de sorte que me calei e não saí da porta.
35 “Kon may magpamati lang kuntani sa akon!
35 Tomara eu tivesse quem me ouvisse! Eis aqui a minha defesa assinada! Que o Todo-Poderoso me responda! Que o meu adversário escreva a sua acusação!
36 Kay ikabit ko ini sa akon abaga
36 Por certo que a levaria sobre o meu ombro, atá-la-ia sobre mim como coroa;
37 Sugiran ko ang Dios sang tanan ko nga ginahimo.
37 mostrar-lhe-ia o número dos meus passos; como príncipe me chegaria a ele.
38 “Kon ginaabusuhan ko ang akon duta
38 Se a minha terra clamar contra mim, e se os seus sulcos juntamente chorarem;
39 ukon ginpalain ko ang buot sang mga nagaobra sa akon duta
39 se comi os seus frutos sem tê-la pago devidamente e causei a morte aos seus donos,
40 kabay pa nga magtubo sa akon duta ang tunukon nga mga kahoy-kahoy
40 por trigo me produza cardos, e por cevada, joio. Fim das palavras de Jó.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.