Jó 16

hil (HIL) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Dayon nagsabat si Job,
1 Então Jó respondeu:
2 “Nabatian ko na ina sang una pa.
2 “Tenho ouvido muitas coisas como estas. Todos vocês são consoladores que só aumentam o meu sofrimento.
3 Indi na bala kamo mag-untat sa paghambal sing wala sing pulos?
3 Será que não terão fim essas palavras vazias? Ou o que é que instiga você a responder assim?
4 Kon kamo sa akon lugar, makahambal man ako pareho sa inyo ginahambal sa akon.
4 Eu também poderia falar como vocês falam. Se vocês estivessem em meu lugar, eu poderia dirigir-lhes um montão de palavras e balançar a cabeça na presença de vocês.
5 Pero indi ko ina paghimuon. Sa baylo, mahambal ako sang mga pulong
5 Poderia fortalecê-los com as minhas palavras, e a consolação dos meus lábios abrandaria a dor de vocês.
6 Pero sa karon, ang akon kasakit nagapadayon bisan ano pa ang akon ihambal.
6 Se eu falar, a minha dor não cessa; se me calar, qual é o meu alívio?”
7 “O Dios, ginpakapuyan mo ako.
7 “Na verdade, esgotaste as minhas forças; tu, ó Deus, destruíste toda a minha família.
8 Ginpakurinot mo ako; puwerte na sa akon kaniwang,
8 Testemunha disto é que me deixaste enrugado; a minha magreza já se levanta contra mim e me acusa cara a cara.”
9 Sa imo kaakig, O Dios, ginsalakay mo ako.
9 “Na sua ira me despedaçou e me perseguiu; rangeu os dentes contra mim e, como meu adversário, aguça os olhos.
10 “Ginyaguta kag ginkadlawan ako sang mga tawo.
10 Homens abrem a sua boca contra mim, com desprezo me esbofeteiam; todos se ajuntam contra mim.
11 Gintugyan ako sang Dios sa kamot sang malain kag makasasala nga mga tawo.
11 Deus me entrega aos ímpios e me faz cair nas mãos dos perversos.
12 Maayo ang akon kahimtangan sadto, pero ginlaglag niya ako.
12 Eu vivia em paz, porém ele me esmagou; pegou-me pelo pescoço e me despedaçou; ele fez de mim o seu alvo.
13 Ginlibutan ako sang iya mga manugpana,
13 As suas flechas me atingem de todos os lados; atravessa-me os rins, e não me poupa, derrama o meu fel sobre a terra.
14 Wala untat ang pagpilas niya sa akon;
14 Ele me fere com golpes e mais golpes; arremete contra mim como um guerreiro.”
15 Nagasuksok ako sang sako
15 “Costurei uma roupa feita de pano de saco sobre a minha pele e enterrei o meu orgulho no pó.
16 Nagapalamula ang akon guya sa sobra nga hibi
16 O meu rosto está vermelho de tanto chorar, e sobre as minhas pálpebras está a sombra da morte,
17 Wala gid ako sang may nahimo nga sala,
17 embora não haja violência nas minhas mãos, e seja pura a minha oração.”
18 “Pareho ako sa tawo nga ginpatay nga nagapangabay sa duta
18 “Ó terra, não cubra o meu sangue, e não haja lugar em que se oculte o meu clamor!
19 Bisan karon ang akon saksi ara sa langit.
19 Já agora a minha testemunha está no céu, e nas alturas se encontra quem advoga a minha causa.
20 Ang akon mga abyan nagainsulto sa akon,
20 Os meus amigos zombam de mim, mas os meus olhos se desfazem em lágrimas diante de Deus,
21 Ang akon saksi amo ang magapakitluoy sa Dios para sa akon
21 para que ele mantenha o direito do homem contra o próprio Deus e o do filho do homem contra o seu próximo.
22 Kay sa indi madugay magataliwan na ako kag indi na magbalik.
22 Porque dentro de poucos anos eu seguirei o caminho de onde não voltarei.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.