Jó 16

hil (HIL) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Dayon nagsabat si Job,
1 Então respondeu Jó, dizendo:
2 “Nabatian ko na ina sang una pa.
2 Tenho ouvido muitas coisas como estas; todos vós sois consoladores molestos.
3 Indi na bala kamo mag-untat sa paghambal sing wala sing pulos?
3 Porventura não terão fim essas palavras de vento? Ou o que te irrita, para assim responderes?
4 Kon kamo sa akon lugar, makahambal man ako pareho sa inyo ginahambal sa akon.
4 Falaria eu também como vós falais, se a vossa alma estivesse em lugar da minha alma, ou amontoaria palavras contra vós, e menearia contra vós a minha cabeça?
5 Pero indi ko ina paghimuon. Sa baylo, mahambal ako sang mga pulong
5 Antes vos fortaleceria com a minha boca, e a consolação dos meus lábios abrandaria a vossa dor.
6 Pero sa karon, ang akon kasakit nagapadayon bisan ano pa ang akon ihambal.
6 Se eu falar, a minha dor não cessa, e, calando-me eu, qual é o meu alívio?
7 “O Dios, ginpakapuyan mo ako.
7 Na verdade, agora tu me tens fatigado; tu assolaste toda a minha companhia,
8 Ginpakurinot mo ako; puwerte na sa akon kaniwang,
8 Testemunha disto é que já me fizeste enrugado, e a minha magreza já se levanta contra mim, e no meu rosto testifica contra mim.
9 Sa imo kaakig, O Dios, ginsalakay mo ako.
9 Na sua ira me despedaçou, e ele me perseguiu; rangeu os seus dentes contra mim; aguça o meu adversário os seus olhos contra mim.
10 “Ginyaguta kag ginkadlawan ako sang mga tawo.
10 Abrem a sua boca contra mim; com desprezo me feriram nos queixos, e contra mim se ajuntam todos.
11 Gintugyan ako sang Dios sa kamot sang malain kag makasasala nga mga tawo.
11 Entrega-me Deus ao perverso, e nas mãos dos ímpios me faz cair.
12 Maayo ang akon kahimtangan sadto, pero ginlaglag niya ako.
12 Descansado estava eu, porém ele me quebrantou; e pegou-me pela cerviz, e me despedaçou; também me pôs por seu alvo.
13 Ginlibutan ako sang iya mga manugpana,
13 Cercam-me os seus flecheiros; atravessa-me os rins, e não me poupa, e o meu fel derrama sobre a terra,
14 Wala untat ang pagpilas niya sa akon;
14 Fere-me com ferimento sobre ferimento; arremete contra mim como um valente.
15 Nagasuksok ako sang sako
15 Cosi sobre a minha pele o cilício, e revolvi a minha cabeça no pó.
16 Nagapalamula ang akon guya sa sobra nga hibi
16 O meu rosto está todo avermelhado de chorar, e sobre as minhas pálpebras está a sombra da morte:
17 Wala gid ako sang may nahimo nga sala,
17 Apesar de não haver violência nas minhas mãos, e de ser pura a minha oração.
18 “Pareho ako sa tawo nga ginpatay nga nagapangabay sa duta
18 Ah! terra, não cubras o meu sangue e não haja lugar para ocultar o meu clamor!
19 Bisan karon ang akon saksi ara sa langit.
19 Eis que também agora a minha testemunha está no céu, e nas alturas o meu testemunho está.
20 Ang akon mga abyan nagainsulto sa akon,
20 Os meus amigos são os que zombam de mim; os meus olhos se desfazem em lágrimas diante de Deus.
21 Ang akon saksi amo ang magapakitluoy sa Dios para sa akon
21 Ah! se alguém pudesse contender com Deus pelo homem, como o homem pelo seu próximo!
22 Kay sa indi madugay magataliwan na ako kag indi na magbalik.
22 Porque decorridos poucos anos, eu seguirei o caminho por onde não tornarei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.