Jó 16
hil (HIL) vs ARA
1 Dayon nagsabat si Job,
1 Então, respondeu Jó:
2 “Nabatian ko na ina sang una pa.
2 Tenho ouvido muitas coisas como estas; todos vós sois consoladores molestos.
3 Indi na bala kamo mag-untat sa paghambal sing wala sing pulos?
3 Porventura, não terão fim essas palavras de vento? Ou que é que te instiga para responderes assim?
4 Kon kamo sa akon lugar, makahambal man ako pareho sa inyo ginahambal sa akon.
4 Eu também poderia falar como vós falais; se a vossa alma estivesse em lugar da minha, eu poderia dirigir-vos um montão de palavras e menear contra vós outros a minha cabeça;
5 Pero indi ko ina paghimuon. Sa baylo, mahambal ako sang mga pulong
5 poderia fortalecer-vos com as minhas palavras, e a compaixão dos meus lábios abrandaria a vossa dor.
6 Pero sa karon, ang akon kasakit nagapadayon bisan ano pa ang akon ihambal.
6 Se eu falar, a minha dor não cessa; se me calar, qual é o meu alívio?
7 “O Dios, ginpakapuyan mo ako.
7 Na verdade, as minhas forças estão exaustas; tu, ó Deus, destruíste a minha família toda.
8 Ginpakurinot mo ako; puwerte na sa akon kaniwang,
8 Testemunha disto é que já me tornaste encarquilhado, a minha magreza já se levanta contra mim e me acusa cara a cara.
9 Sa imo kaakig, O Dios, ginsalakay mo ako.
9 Na sua ira me despedaçou e tem animosidade contra mim; contra mim rangeu os dentes e, como meu adversário, aguça os olhos.
10 “Ginyaguta kag ginkadlawan ako sang mga tawo.
10 Homens abrem contra mim a boca, com desprezo me esbofeteiam, e contra mim todos se ajuntam.
11 Gintugyan ako sang Dios sa kamot sang malain kag makasasala nga mga tawo.
11 Deus me entrega ao ímpio e nas mãos dos perversos me faz cair.
12 Maayo ang akon kahimtangan sadto, pero ginlaglag niya ako.
12 Em paz eu vivia, porém ele me quebrantou; pegou-me pelo pescoço e me despedaçou; pôs-me por seu alvo.
13 Ginlibutan ako sang iya mga manugpana,
13 Cercam-me as suas flechas, atravessa-me os rins, e não me poupa, e o meu fel derrama na terra.
14 Wala untat ang pagpilas niya sa akon;
14 Fere-me com ferimento sobre ferimento, arremete contra mim como um guerreiro.
15 Nagasuksok ako sang sako
15 Cosi sobre a minha pele o cilício e revolvi o meu orgulho no pó.
16 Nagapalamula ang akon guya sa sobra nga hibi
16 O meu rosto está todo afogueado de chorar, e sobre as minhas pálpebras está a sombra da morte,
17 Wala gid ako sang may nahimo nga sala,
17 embora não haja violência nas minhas mãos, e seja pura a minha oração.
18 “Pareho ako sa tawo nga ginpatay nga nagapangabay sa duta
18 Ó terra, não cubras o meu sangue, e não haja lugar em que se oculte o meu clamor!
19 Bisan karon ang akon saksi ara sa langit.
19 Já agora sabei que a minha testemunha está no céu, e, nas alturas, quem advoga a minha causa.
20 Ang akon mga abyan nagainsulto sa akon,
20 Os meus amigos zombam de mim, mas os meus olhos se desfazem em lágrimas diante de Deus,
21 Ang akon saksi amo ang magapakitluoy sa Dios para sa akon
21 para que ele mantenha o direito do homem contra o próprio Deus e o do filho do homem contra o seu próximo.
22 Kay sa indi madugay magataliwan na ako kag indi na magbalik.
22 Porque dentro de poucos anos eu seguirei o caminho de onde não tornarei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.