Jó 13

hil (HIL) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 “Nakita kag nabatian ko ang tanan nga ginsiling ninyo,
1 Meus olhos viram todas essas coisas, meus ouvidos as ouviram e as guardaram;
2 Kon ano ang inyo nahibaluan, nahibaluan ko man;
2 aquilo que vós sabeis, eu também o sei, não vos sou inferior em nada.
3 Pero indi ako magpakigbais sa inyo sang akon kaso
3 Mas é com o Todo-poderoso que eu desejaria falar, é com Deus que eu desejaria discutir,
4 Kay ginatinguhaan ninyo nga bulngon ako sing mga binutig.
4 pois vós não sois mais que impostores, não sois senão médicos que não prestam para nada.
5 Mas maayo pa nga maghipos na lang kamo tanan.
5 Se pudésseis guardar silêncio, tomar-vos-iam por sábios.
6 “Palihog pamatii ninyo ang akon mga rason.
6 Escutai, pois, minha defesa, atendei aos quesitos que vou anunciar.
7 Ginadepensahan bala ninyo ang Dios sa inyo nga pagbinutig?
7 Para defender Deus, ireis dizer mentiras. Será preciso enganardes em seu favor?
8 Ginaapinan bala ninyo siya, nga daw sa ginadepensahan ninyo sa korte?
8 Tereis, para com ele, juízos preconcebidos, e vos arvorais em ser seus advogados?
9 Kon usisaon kamo sang Dios, may maayo ayhan siya nga makita sa inyo?
9 Seria, porventura, bom que ele vos examinasse? Iríeis enganá-lo como se engana um homem?
10 Sigurado gid nga sabdungon kamo sang Dios bisan ginaapinan pa ninyo siya.
10 Ele não deixará de vos castigar, se tomardes seu partido ocultamente.
11 Wala bala kamo mahadlok sa iya gahom?
11 Sua majestade não vos atemorizará? Seus terrores não vos esmagarão?
12 Ang inyo mga hulubaton wala sing pulos pareho sa abo;
12 Vossos argumentos são razões de poeira, vossas dilapidações são obras de barro.
13 “Hipos kamo samtang nagahambal ako,
13 Calai-vos! Deixai-me! Quero falar: aconteça depois o que acontecer!
14 Handa ako sa pagtaya sang akon kabuhi.
14 Lacero a minha carne com os meus dentes, ponho minha vida em minha mão.
15 Sigurado nga patyon ako sang Dios; wala na ako sing paglaom.
15 Se ele me mata, nada mais tenho a esperar, e assim mesmo defenderei minha causa diante dele.
16 Basi pa lang paagi sini maluwas ako,
16 Isso já será minha salvação, que o ímpio não seja admitido em sua presença.
17 “Pamatii sing maayo ang akon mga ginahambal.
17 Escutai, pois, meu discurso, dai ouvido às minhas explicações;
18 Karon nga preparado na ako sa pagdepensa sang akon kaugalingon,
18 estou pronto para defender minha causa, sei que sou eu quem tem razão.
19 Sin-o bala ang makaakusar sa akon nga nakasala ako?
19 Se alguém quiser demandar contra mim no mesmo instante desejarei calar e morrer.
20 “O Dios, ihatag ining duha ka butang sa akon
20 Poupai-me apenas duas coisas! E não me esconderei de tua face:
21 untati na ang pagpaantos mo sa akon,
21 afasta de sobre mim a tua mão, põe um termo ao medo de teus terrores.
22 Karon, maghambal ka sa akon kag sabton ko ikaw,
22 Chama por mim, e eu te responderei; ou então, falarei eu, e tu terás a réplica.
23 Ano bala nga sala ang akon nahimo?
23 Quantas faltas e pecados cometi eu? Dá-me a conhecer minhas faltas e minhas ofensas.
24 Ngaa bala nagalikaw ka sa akon,
24 Por que escondes de mim a tua face, e por que me consideras como um inimigo?
25 Ngaa ginapahadlok kag ginalagas mo ako?
25 Queres, então, assustar uma folha levada pelo vento, ou perseguir uma folha ressequida?
26 Nagasulat ka sang masakit nga mga akusasyon kontra sa akon,
26 Pois queres ditar contra mim amargas sentenças, e queres que me sejam imputadas as faltas de minha mocidade,
27 Daw pareho lang nga ginakadenahan mo ang akon mga tiil.
27 queres enfiar os meus pés no cepo, espiar todos os meus passos, e contar os rastos de meus pés?
28 Gani pareho ako sa gabok nga butang nga nagakadunot ukon pareho sa bayo nga ginaut-ot sang sapat-sapat.
28 {E ele se gasta como um pau bichado, como um tecido devorado pela traça}.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.