Jó 13
hil (HIL) vs NVI
1 “Nakita kag nabatian ko ang tanan nga ginsiling ninyo,
1 "Meus olhos viram tudo isso, meus ouvidos o ouviram e entenderam.
2 Kon ano ang inyo nahibaluan, nahibaluan ko man;
2 O que vocês sabem, eu também sei; não sou inferior a vocês.
3 Pero indi ako magpakigbais sa inyo sang akon kaso
3 Mas desejo falar ao Todo-poderoso e defender a minha causa diante de Deus.
4 Kay ginatinguhaan ninyo nga bulngon ako sing mga binutig.
4 Vocês, porém, me difamam com mentiras; todos vocês são médicos que de nada valem!
5 Mas maayo pa nga maghipos na lang kamo tanan.
5 Se tão-somente ficassem calados! Mostrariam sabedoria.
6 “Palihog pamatii ninyo ang akon mga rason.
6 Escutem agora o meu argumento; prestem atenção à réplica de meus lábios.
7 Ginadepensahan bala ninyo ang Dios sa inyo nga pagbinutig?
7 Vocês vão falar com maldade em nome de Deus? Vão falar enganosamente a favor dele?
8 Ginaapinan bala ninyo siya, nga daw sa ginadepensahan ninyo sa korte?
8 Vão revelar parcialidade por ele? Vão defender a causa a favor de Deus?
9 Kon usisaon kamo sang Dios, may maayo ayhan siya nga makita sa inyo?
9 Tudo iria bem, se ele os examinasse? Vocês conseguiriam enganá-lo, como podem enganar os homens?
10 Sigurado gid nga sabdungon kamo sang Dios bisan ginaapinan pa ninyo siya.
10 Com certeza ele os repreenderia, se no íntimo vocês fossem parciais.
11 Wala bala kamo mahadlok sa iya gahom?
11 O esplendor dele não os aterrorizaria? O pavor dele não cairia sobre vocês?
12 Ang inyo mga hulubaton wala sing pulos pareho sa abo;
12 As máximas que vocês citam são provérbios de cinza; suas defesas não passam de barro.
13 “Hipos kamo samtang nagahambal ako,
13 "Aquietem-se e deixem-me falar; e aconteça-me o que me acontecer.
14 Handa ako sa pagtaya sang akon kabuhi.
14 Por que me ponho em perigo e tomo a minha vida em minhas mãos?
15 Sigurado nga patyon ako sang Dios; wala na ako sing paglaom.
15 Embora ele me mate, ainda assim esperarei nele; certo é que defenderei os meus caminhos diante dele.
16 Basi pa lang paagi sini maluwas ako,
16 Aliás, isso será a minha libertação, pois nenhum ímpio ousaria apresentar-se a ele!
17 “Pamatii sing maayo ang akon mga ginahambal.
17 Escutem atentamente as minhas palavras; que os seus ouvidos acolham o que eu digo.
18 Karon nga preparado na ako sa pagdepensa sang akon kaugalingon,
18 Agora que preparei a minha defesa, sei que serei justificado.
19 Sin-o bala ang makaakusar sa akon nga nakasala ako?
19 Haverá quem me acuse? Se houver, ficarei calado e morrerei.
20 “O Dios, ihatag ining duha ka butang sa akon
20 "Concede-me só estas duas coisas, ó Deus, e não me esconderei de ti:
21 untati na ang pagpaantos mo sa akon,
21 Afasta de mim a tua mão, e não mais me assuste com os teus terrores.
22 Karon, maghambal ka sa akon kag sabton ko ikaw,
22 Chama-me, e eu responderei, ou deixa-me falar, e tu responderás.
23 Ano bala nga sala ang akon nahimo?
23 Quantos erros e pecados cometi? Mostra-me a minha falta e o meu pecado.
24 Ngaa bala nagalikaw ka sa akon,
24 Por que escondes o teu rosto e consideras-me teu inimigo?
25 Ngaa ginapahadlok kag ginalagas mo ako?
25 Atormentarás uma folha levada pelo vento? Perseguirás a palha?
26 Nagasulat ka sang masakit nga mga akusasyon kontra sa akon,
26 Pois fazes constar contra mim coisas amargas e fazes-me herdar os pecados da minha juventude.
27 Daw pareho lang nga ginakadenahan mo ang akon mga tiil.
27 Acorrentas os meus pés e vigias todos os meus caminhos, pondo limites aos meus passos.
28 Gani pareho ako sa gabok nga butang nga nagakadunot ukon pareho sa bayo nga ginaut-ot sang sapat-sapat.
28 "Assim o homem se consome como coisa podre, como a roupa que a traça vai roendo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.