Jó 13

hil (HIL) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 “Nakita kag nabatian ko ang tanan nga ginsiling ninyo,
1 “Eu vi tudo isso com os meus próprios olhos; escutei tudo com os meus ouvidos e entendi.
2 Kon ano ang inyo nahibaluan, nahibaluan ko man;
2 Meus amigos, eu não sou menos do que vocês: eu também sei o que vocês sabem.
3 Pero indi ako magpakigbais sa inyo sang akon kaso
3 Mas quero falar com o Deus Todo-Poderoso e discutir com ele a minha questão.
4 Kay ginatinguhaan ninyo nga bulngon ako sing mga binutig.
4 Vocês disfarçam a sua ignorância com mentiras; são como médicos que não curam ninguém.
5 Mas maayo pa nga maghipos na lang kamo tanan.
5 Ah! Se vocês ficassem calados, poderiam passar por sábios!
6 “Palihog pamatii ninyo ang akon mga rason.
6 “Escutem agora a minha defesa, prestem atenção às minhas razões.
7 Ginadepensahan bala ninyo ang Dios sa inyo nga pagbinutig?
7 Será que para defender a Deus vocês vão dizer mentiras? Vão falar palavras enganosas a favor dele?
8 Ginaapinan bala ninyo siya, nga daw sa ginadepensahan ninyo sa korte?
8 Será que vocês vão ficar do lado dele? Vão defender a causa dele no tribunal?
9 Kon usisaon kamo sang Dios, may maayo ayhan siya nga makita sa inyo?
9 Por acaso, seria bom que ele os examinasse? Vocês pensam que podem enganar a Deus como enganam as pessoas?
10 Sigurado gid nga sabdungon kamo sang Dios bisan ginaapinan pa ninyo siya.
10 Se vocês forem injustos, mesmo em segredo, ele certamente os repreenderá;
11 Wala bala kamo mahadlok sa iya gahom?
11 a sua grandeza os encherá de medo, e os seus terrores cairão sobre vocês.
12 Ang inyo mga hulubaton wala sing pulos pareho sa abo;
12 As explicações antigas que vocês lembram são como cinza, não valem nada; as suas defesas são fracas como torres de barro.
13 “Hipos kamo samtang nagahambal ako,
13 “Fiquem calados, que eu vou falar, aconteça o que acontecer.
14 Handa ako sa pagtaya sang akon kabuhi.
14 Estou pronto para arriscar a vida, pronto para enfrentar a morte.
15 Sigurado nga patyon ako sang Dios; wala na ako sing paglaom.
15 Não tenho mais esperança, pois Deus me matará; mas assim mesmo defenderei a minha causa diante dele.
16 Basi pa lang paagi sini maluwas ako,
16 Talvez esta coragem venha a salvar-me, pois nenhuma pessoa má iria até a presença dele.
17 “Pamatii sing maayo ang akon mga ginahambal.
17 Ouçam com atenção o que estou dizendo; escutem as minhas explicações.
18 Karon nga preparado na ako sa pagdepensa sang akon kaugalingon,
18 Estou pronto para defender a minha causa e sei que estou com a razão.
19 Sin-o bala ang makaakusar sa akon nga nakasala ako?
19 “Mas, se Deus disser: ‘Quem se atreve a discutir comigo no tribunal?’, então terei de me calar e morrer.
20 “O Dios, ihatag ining duha ka butang sa akon
20 Ó Deus, eu te peço apenas duas coisas e assim não me esconderei de ti:
21 untati na ang pagpaantos mo sa akon,
21 não me castigues mais e não me faças sentir tanto medo.
22 Karon, maghambal ka sa akon kag sabton ko ikaw,
22 “Ó Deus, chama-me ao tribunal, e eu responderei; ou eu falarei primeiro, e tu responderás.
23 Ano bala nga sala ang akon nahimo?
23 Quantas faltas e pecados cometi? De que erros e pecados sou acusado?
24 Ngaa bala nagalikaw ka sa akon,
24 “Por que te escondes de mim? Por que me tratas como inimigo?
25 Ngaa ginapahadlok kag ginalagas mo ako?
25 Eu sou como a folha levada pelo vento: por que me assustas? Sou como a palha seca: por que me persegues?
26 Nagasulat ka sang masakit nga mga akusasyon kontra sa akon,
26 “Tu escreves duras acusações contra mim e queres que eu pague pelos erros da minha mocidade.
27 Daw pareho lang nga ginakadenahan mo ang akon mga tiil.
27 Prendes os meus pés com correntes, vigias todos os meus passos e examinas os rastos que deixo no caminho.
28 Gani pareho ako sa gabok nga butang nga nagakadunot ukon pareho sa bayo nga ginaut-ot sang sapat-sapat.
28 Assim, vou me acabando como madeira bichada, como uma roupa comida pela traça.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.