Jó 13

hil (HIL) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 “Nakita kag nabatian ko ang tanan nga ginsiling ninyo,
1 “Vi tudo isso com os próprios olhos; ouvi com os próprios ouvidos, e agora entendo.
2 Kon ano ang inyo nahibaluan, nahibaluan ko man;
2 O que vocês sabem, eu também sei; não são melhores que eu.
3 Pero indi ako magpakigbais sa inyo sang akon kaso
3 Quero falar diretamente com o Todo-poderoso, quero defender minha causa diante de Deus.
4 Kay ginatinguhaan ninyo nga bulngon ako sing mga binutig.
4 Vocês me difamam com mentiras; são médicos incapazes de curar.
5 Mas maayo pa nga maghipos na lang kamo tanan.
5 Se ao menos se calassem! É a atitude mais sábia que poderiam tomar.
6 “Palihog pamatii ninyo ang akon mga rason.
6 Ouçam minha defesa, prestem atenção a meus argumentos.
7 Ginadepensahan bala ninyo ang Dios sa inyo nga pagbinutig?
7 “Vocês querem defender Deus com mentiras? Apresentam argumentos desonestos em nome dele?
8 Ginaapinan bala ninyo siya, nga daw sa ginadepensahan ninyo sa korte?
8 Distorcem seu testemunho em favor dele? Acaso são advogados de Deus?
9 Kon usisaon kamo sang Dios, may maayo ayhan siya nga makita sa inyo?
9 O que acontecerá quando ele decidir investigá-los? Conseguirão enganá-lo como enganam qualquer pessoa?
10 Sigurado gid nga sabdungon kamo sang Dios bisan ginaapinan pa ninyo siya.
10 Não! Certamente ele os repreenderá se distorcerem às escondidas seu testemunho em favor dele.
11 Wala bala kamo mahadlok sa iya gahom?
11 Acaso a majestade dele não os aterrorizará? O terror dele não cairá sobre vocês?
12 Ang inyo mga hulubaton wala sing pulos pareho sa abo;
12 Suas frases feitas valem tanto quanto cinzas; sua defesa é fraca como um pote de barro.
13 “Hipos kamo samtang nagahambal ako,
13 “Calem-se e deixem-me em paz! Permitam-me falar, e eu arcarei com as consequências.
14 Handa ako sa pagtaya sang akon kabuhi.
14 Sim, porei minha vida em risco e direi o que penso de fato.
15 Sigurado nga patyon ako sang Dios; wala na ako sing paglaom.
15 Ainda que Deus me mate, ele é minha única esperança; apresentarei a ele minha causa.
16 Basi pa lang paagi sini maluwas ako,
16 Isto, porém, é o que me salvará: não sou ímpio; se o fosse, não poderia me colocar diante dele.
17 “Pamatii sing maayo ang akon mga ginahambal.
17 “Escutem bem o que vou dizer, ouçam-me com atenção.
18 Karon nga preparado na ako sa pagdepensa sang akon kaugalingon,
18 Preparei minha defesa; serei declarado inocente.
19 Sin-o bala ang makaakusar sa akon nga nakasala ako?
19 Quem pode discutir comigo a esse respeito? E, se provarem que estou errado, me calarei e morrerei.”
20 “O Dios, ihatag ining duha ka butang sa akon
20 “Ó Deus, concede-me estas duas coisas, e não me esconderei de ti.
21 untati na ang pagpaantos mo sa akon,
21 Remove tua mão de cima de mim e não me assustes com tua temível presença.
22 Karon, maghambal ka sa akon kag sabton ko ikaw,
22 Chama-me, e eu responderei; ou permita que eu fale e responde-me.
23 Ano bala nga sala ang akon nahimo?
23 Diga-me, o que fiz de errado? Mostra-me minha rebeldia e meu pecado.
24 Ngaa bala nagalikaw ka sa akon,
24 Por que te afastas de mim? Por que me tratas como teu inimigo?
25 Ngaa ginapahadlok kag ginalagas mo ako?
25 Atormentarias uma folha soprada pelo vento? Perseguirias a palha seca?
26 Nagasulat ka sang masakit nga mga akusasyon kontra sa akon,
26 “Escreves acusações amargas contra mim e trazes à tona os pecados de minha juventude.
27 Daw pareho lang nga ginakadenahan mo ang akon mga tiil.
27 Prendes meus pés com correntes, vigias todos os meus caminhos e examinas todas as minhas pegadas.
28 Gani pareho ako sa gabok nga butang nga nagakadunot ukon pareho sa bayo nga ginaut-ot sang sapat-sapat.
28 Eu me consumo como madeira que apodrece, como roupa comida pela traça.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.