Jó 12

hil (HIL) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Dayon nagsabat si Job,
1 Jó tomou a palavra nestes termos:
2 “Nagahunahuna kamo nga kamo lang ang maalam
2 Sois mesmo gente muito hábil, e convosco morrerá a sabedoria.
3 Pero maalam man ako pareho sa inyo; indi kamo labaw sa akon.
3 Tenho também o espírito como o vosso {não vos sou inferior}: quem, pois, ignoraria o que sabeis?
4 Nangin kaladlawan ako sa akon mga abyan bisan matarong ako kag wala sing kasawayan,
4 Os amigos escarnecem daquele que invoca Deus para que ele lhe responda, e zombam do justo e do inocente.
5 Ang mga tawo nga pareho sa akon nga nagaantos kag daw sa matumba na,
5 Vergonha para a infelicidade! É o modo de pensar do infeliz; só há desprezo para aquele cujo pé fraqueja.
6 Pero ang mga tulisan kag ang mga tawo nga nagapaakig sa Dios nagakabuhi nga malinong
6 As tendas dos bandidos gozam de paz; segurança para aqueles que provocam Deus, que não têm outro Deus senão o próprio braço.
7 — ausente —
7 Pergunta, pois, aos animais e eles te ensinarão; às aves do céu e elas te instruirão.
8 — ausente —
8 Fala {aos répteis} da terra, e eles te responderão, e aos peixes do mar, e eles te darão lições.
9 Kay tanan sila nakahibalo sining ginhimo sang Ginoo.
9 Entre todos esses seres quem não sabe que a mão de Deus fez tudo isso,
10 Ara sa iya kamot ang kabuhi ukon ang ginhawa sang tanan nga tinuga, pati sang tawo.
10 ele que tem em mãos a alma de tudo o que vive, e o sopro de vida de todos os humanos?
11 Kon ang dila sang tawo makahibalo kon ano ang manamit ukon indi manamit nga pagkaon,
11 Não discerne o ouvido as palavras como o paladar discerne o sabor das iguarias?
12 Madamo sing nahibaluan ang tigulang nga tawo,
12 A sabedoria pertence aos cabelos brancos, a longa vida confere a inteligência.
13 “Pero ang Dios indi lamang may kaalam kundi may gahom pa,
13 Em {Deus} residem sabedoria e poder; ele possui o conselho e a inteligência.
14 Wala sing may makakay-o sa iya ginaguba,
14 O que ele destrói não será reconstruído; se aprisionar um homem, ninguém há que o solte.
15 Kon punggan niya ang ulan, nagamala ang duta,
15 Quando faz as águas pararem, há seca; se as soltar, submergirão a terra.
16 Makusog siya kag madinalag-on,
16 Nele há força e prudência; ele conhece o que engana e o enganado;
17 Ginadula niya ang kaalam sang mga manuglaygay,
17 faz os árbitros andarem descalços, torna os juízes estúpidos;
18 Ginapahalin niya ang mga hari sa ila trono kag ginapabihag.
18 desata a cinta dos reis e cinge-lhes os rins com uma corda;
19 Ginakuha niya ang mga pari kag ang mga tawo sa ila gamhanan nga posisyon.
19 faz os sacerdotes andarem descalços, e abate os poderosos;
20 Ginapahipos niya ang mga ginasaligan nga mga manuglaygay,
20 tira a palavra aos mais seguros de si mesmos e retira a sabedoria dos velhos;
21 Ginainsulto niya ang dungganon nga mga tawo,
21 derrama o desprezo sobre os nobres, afrouxa a cinta dos fortes,
22 Ginapahayag niya ang mga sekreto,
22 põe a claro os segredos das trevas, e traz à luz a sombra da morte.
23 Ginapagamhanan niya kag ginapasangkad ang mga nasyon,
23 Torna grandes as nações, e as destrói; multiplica os povos, depois os suprime.
24 Ginahimo niya nga mga buang-buang ang ila mga pangulo,
24 Tira a razão dos chefes da terra e os deixa perdidos num deserto sem pista;
25 Nagapangapkap sila sa madulom kag nagaduling-duling pareho sa hubog.
25 andam às apalpadelas nas trevas, sem luz; tropeçam como um embriagado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.