Jó 12
hil (HIL) vs ARIB
1 Dayon nagsabat si Job,
1 Então Jó respondeu, dizendo:
2 “Nagahunahuna kamo nga kamo lang ang maalam
2 Sem dúvida vós sois o povo, e convosco morrerá a sabedoria.
3 Pero maalam man ako pareho sa inyo; indi kamo labaw sa akon.
3 Mas eu tenho entendimento como, vos; eu não vos sou inferior. Quem não sabe tais coisas como essas?
4 Nangin kaladlawan ako sa akon mga abyan bisan matarong ako kag wala sing kasawayan,
4 Sou motivo de riso para os meus amigos; eu, que invocava a Deus, e ele me respondia: o justo e reto servindo de irrisão!
5 Ang mga tawo nga pareho sa akon nga nagaantos kag daw sa matumba na,
5 No pensamento de quem está seguro há desprezo para a desgraça; ela está preparada para aquele cujos pés resvalam.
6 Pero ang mga tulisan kag ang mga tawo nga nagapaakig sa Dios nagakabuhi nga malinong
6 As tendas dos assoladores têm descanso, e os que provocam a Deus estão seguros; os que trazem o seu deus na mão!
7 — ausente —
7 Mas, pergunta agora às alimárias, e elas te ensinarão; e às aves do céu, e elas te farão saber;
8 — ausente —
8 ou fala com a terra, e ela te ensinará; até os peixes o mar to declararão.
9 Kay tanan sila nakahibalo sining ginhimo sang Ginoo.
9 Qual dentre todas estas coisas não sabe que a mão do Senhor fez isto?
10 Ara sa iya kamot ang kabuhi ukon ang ginhawa sang tanan nga tinuga, pati sang tawo.
10 Na sua mão está a vida de todo ser vivente, e o espírito de todo o gênero humano.
11 Kon ang dila sang tawo makahibalo kon ano ang manamit ukon indi manamit nga pagkaon,
11 Porventura o ouvido não prova as palavras, como o paladar prova o alimento?
12 Madamo sing nahibaluan ang tigulang nga tawo,
12 Com os anciãos está a sabedoria, e na longura de dias o entendimento.
13 “Pero ang Dios indi lamang may kaalam kundi may gahom pa,
13 Com Deus está a sabedoria e a força; ele tem conselho e entendimento.
14 Wala sing may makakay-o sa iya ginaguba,
14 Eis que ele derriba, e não se pode reedificar; ele encerra na prisão, e não se pode abrir.
15 Kon punggan niya ang ulan, nagamala ang duta,
15 Ele retém as águas, e elas secam; solta-as, e elas inundam a terra.
16 Makusog siya kag madinalag-on,
16 Com ele está a força e a sabedoria; são dele o enganado e o enganador.
17 Ginadula niya ang kaalam sang mga manuglaygay,
17 Aos conselheiros leva despojados, e aos juízes faz desvairar.
18 Ginapahalin niya ang mga hari sa ila trono kag ginapabihag.
18 Solta o cinto dos reis, e lhes ata uma corda aos lombos.
19 Ginakuha niya ang mga pari kag ang mga tawo sa ila gamhanan nga posisyon.
19 Aos sacerdotes leva despojados, e aos poderosos transtorna.
20 Ginapahipos niya ang mga ginasaligan nga mga manuglaygay,
20 Aos que são dignos da confiança emudece, e tira aos anciãos o discernimento.
21 Ginainsulto niya ang dungganon nga mga tawo,
21 Derrama desprezo sobre os príncipes, e afrouxa o cinto dos fortes.
22 Ginapahayag niya ang mga sekreto,
22 Das trevas descobre coisas profundas, e traz para a luz a sombra da morte.
23 Ginapagamhanan niya kag ginapasangkad ang mga nasyon,
23 Multiplica as nações e as faz perecer; alarga as fronteiras das nações, e as leva cativas.
24 Ginahimo niya nga mga buang-buang ang ila mga pangulo,
24 Tira o entendimento aos chefes do povo da terra, e os faz vaguear pelos desertos, sem caminho.
25 Nagapangapkap sila sa madulom kag nagaduling-duling pareho sa hubog.
25 Eles andam nas trevas às apalpadelas, sem luz, e ele os faz cambalear como um ébrio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.