Jó 12

hil (HIL) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Dayon nagsabat si Job,
1 Então Jó falou novamente:
2 “Nagahunahuna kamo nga kamo lang ang maalam
2 “Vocês de fato sabem tudo, não é? Mas, quando morrerem, a sabedoria morrerá com vocês!
3 Pero maalam man ako pareho sa inyo; indi kamo labaw sa akon.
3 Pois bem, eu também sei algumas coisas, e vocês não são melhores que eu; qualquer um sabe aquilo que me disseram.
4 Nangin kaladlawan ako sa akon mga abyan bisan matarong ako kag wala sing kasawayan,
4 Meus amigos, contudo, riem de mim, pois clamo a Deus e espero uma resposta. Sou justo e íntegro, e, no entanto, eles riem de mim.
5 Ang mga tawo nga pareho sa akon nga nagaantos kag daw sa matumba na,
5 Quem está tranquilo zomba de quem sofre; dá um empurrão em quem tropeça.
6 Pero ang mga tulisan kag ang mga tawo nga nagapaakig sa Dios nagakabuhi nga malinong
6 Os ladrões, porém, são deixados em paz, e os que provocam a Deus vivem em segurança, embora Deus os mantenha sob o seu poder.
7 — ausente —
7 “Pergunte aos animais, e eles lhe ensinarão; pergunte às aves do céu, e elas lhe dirão.
8 — ausente —
8 Fale com a terra, e ela o instruirá; deixe que os peixes do mar o informem.
9 Kay tanan sila nakahibalo sining ginhimo sang Ginoo.
9 Pois todos eles sabem que meu sofrimento veio da mão do S
10 Ara sa iya kamot ang kabuhi ukon ang ginhawa sang tanan nga tinuga, pati sang tawo.
10 Em suas mãos está a vida de todas as criaturas e o fôlego de toda a humanidade.
11 Kon ang dila sang tawo makahibalo kon ano ang manamit ukon indi manamit nga pagkaon,
11 O ouvido prova as palavras que ouve, assim como a língua distingue os sabores.
12 Madamo sing nahibaluan ang tigulang nga tawo,
12 A sabedoria pertence aos idosos, e o entendimento, aos mais velhos.
13 “Pero ang Dios indi lamang may kaalam kundi may gahom pa,
13 “Em Deus, porém, estão a sabedoria e o poder; a ele pertencem o conselho e o entendimento.
14 Wala sing may makakay-o sa iya ginaguba,
14 Ninguém pode reconstruir o que ele derruba, ninguém pode libertar quem ele aprisiona.
15 Kon punggan niya ang ulan, nagamala ang duta,
15 Se ele retém a chuva, a terra se transforma em deserto; se ele libera as águas, há inundações em toda parte.
16 Makusog siya kag madinalag-on,
16 Sim, a ele pertencem a força e a sabedoria; enganadores e enganados estão sob seu poder.
17 Ginadula niya ang kaalam sang mga manuglaygay,
17 Ele destitui os conselheiros e os dispensa; faz de tolos juízes sábios.
18 Ginapahalin niya ang mga hari sa ila trono kag ginapabihag.
18 Tira o manto dos reis e lhes amarra uma corda na cintura.
19 Ginakuha niya ang mga pari kag ang mga tawo sa ila gamhanan nga posisyon.
19 Destitui os sacerdotes e os dispensa; derruba os que estão no poder há muitos anos.
20 Ginapahipos niya ang mga ginasaligan nga mga manuglaygay,
20 Silencia o conselheiro de confiança e retira o entendimento dos anciãos.
21 Ginainsulto niya ang dungganon nga mga tawo,
21 Derrama desonra sobre os príncipes e deixa os fortes desarmados.
22 Ginapahayag niya ang mga sekreto,
22 “Ele revela mistérios ocultos nas trevas e ilumina a escuridão mais profunda.
23 Ginapagamhanan niya kag ginapasangkad ang mga nasyon,
23 Exalta nações e as destrói, expande nações e as abandona.
24 Ginahimo niya nga mga buang-buang ang ila mga pangulo,
24 Despoja os reis de entendimento e os deixa vagar por um deserto sem caminhos.
25 Nagapangapkap sila sa madulom kag nagaduling-duling pareho sa hubog.
25 Andam tateando na escuridão, sem luz; ele os faz cambalear como bêbados.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.