Jó 12

hil (HIL) vs BKJ

Sair da comparação
1 Dayon nagsabat si Job,
1 Então Jó respondeu, dizendo:
2 “Nagahunahuna kamo nga kamo lang ang maalam
2 Não há dúvida que vós sois o povo, e a sabedoria morrerá convosco.
3 Pero maalam man ako pareho sa inyo; indi kamo labaw sa akon.
3 Mas eu tenho entendimento tanto quanto vós; não sou inferior a vós; sim, e quem não sabe tais coisas como estas?
4 Nangin kaladlawan ako sa akon mga abyan bisan matarong ako kag wala sing kasawayan,
4 Eu sou como aquele que é zombado por seu vizinho, que invoca a Deus, e ele lhe responde; o homem justo e reto é motivo de riso e escárnio.
5 Ang mga tawo nga pareho sa akon nga nagaantos kag daw sa matumba na,
5 Aquele que está pronto a escorregar com os seus pés é como uma lâmpada desprezada no pensamento daquele que está seguro.
6 Pero ang mga tulisan kag ang mga tawo nga nagapaakig sa Dios nagakabuhi nga malinong
6 Os tabernáculos dos ladrões prosperam, e aqueles que provocam a Deus estão seguros; em cujas mãos Deus dá abundantemente.
7 — ausente —
7 Mas pergunta agora aos animais, e eles te ensinarão; e as aves do céu te dirão;
8 — ausente —
8 ou fala à terra, e ela te ensinará; e os peixes do mar te declararão.
9 Kay tanan sila nakahibalo sining ginhimo sang Ginoo.
9 Quem não sabe de todas estas coisas, que a mão do SENHOR forjou isto?
10 Ara sa iya kamot ang kabuhi ukon ang ginhawa sang tanan nga tinuga, pati sang tawo.
10 Em cuja mão está a alma de toda coisa vivente, e o fôlego de toda a humanidade.
11 Kon ang dila sang tawo makahibalo kon ano ang manamit ukon indi manamit nga pagkaon,
11 Acaso o ouvido não testa as palavras? E a boca não prova o seu alimento?
12 Madamo sing nahibaluan ang tigulang nga tawo,
12 Com o ancião está a sabedoria, e no comprimento dos dias está o entendimento.
13 “Pero ang Dios indi lamang may kaalam kundi may gahom pa,
13 Com ele está a sabedoria e a força; ele tem conselho e entendimento.
14 Wala sing may makakay-o sa iya ginaguba,
14 Eis que ele derruba, e não pode ser construído novamente; ele prende um homem e não há como soltá-lo.
15 Kon punggan niya ang ulan, nagamala ang duta,
15 Eis que ele retém as águas, e elas secam; ele também as solta, e elas transtornam a terra.
16 Makusog siya kag madinalag-on,
16 Com ele está a força e a sabedoria; o enganado e o enganador são dele.
17 Ginadula niya ang kaalam sang mga manuglaygay,
17 Ele leva os conselheiros ao despojo, e faz dos juízes tolos.
18 Ginapahalin niya ang mga hari sa ila trono kag ginapabihag.
18 Ele solta o laço dos reis, e cinge seus lombos com um cinto.
19 Ginakuha niya ang mga pari kag ang mga tawo sa ila gamhanan nga posisyon.
19 Ele leva os príncipes ao despojo, e derruba o poderoso.
20 Ginapahipos niya ang mga ginasaligan nga mga manuglaygay,
20 Ele remove o discurso do fiel, e leva embora o entendimento do idoso.
21 Ginainsulto niya ang dungganon nga mga tawo,
21 Ele derrama desprezo sobre os príncipes, e enfraquece a força do poderoso.
22 Ginapahayag niya ang mga sekreto,
22 Ele descobre coisas profundas das trevas, e traz à luz a sombra da morte.
23 Ginapagamhanan niya kag ginapasangkad ang mga nasyon,
23 Ele aumenta as nações e as destrói; ele amplia as nações e as endireita novamente.
24 Ginahimo niya nga mga buang-buang ang ila mga pangulo,
24 Ele toma o coração do chefe do povo da terra, e os faz vaguear em um deserto onde não há caminho.
25 Nagapangapkap sila sa madulom kag nagaduling-duling pareho sa hubog.
25 Eles tateiam no escuro sem luz, e ele os faz cambalear como um homem ébrio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.