Jó 12
hil (HIL) vs ARC
1 Dayon nagsabat si Job,
1 Então, Jó respondeu e disse:
2 “Nagahunahuna kamo nga kamo lang ang maalam
2 Na verdade, que só vós sois o povo, e convosco morrerá a sabedoria.
3 Pero maalam man ako pareho sa inyo; indi kamo labaw sa akon.
3 Também eu tenho um coração como vós e não vos sou inferior; e quem não sabe tais coisas como estas?
4 Nangin kaladlawan ako sa akon mga abyan bisan matarong ako kag wala sing kasawayan,
4 Eu sou irrisão para os meus amigos; eu, que invoco a Deus, e ele me responde; o justo e o reto servem de irrisão.
5 Ang mga tawo nga pareho sa akon nga nagaantos kag daw sa matumba na,
5 Tocha desprezível é, na opinião do que está descansado, aquele que está pronto a tropeçar com os pés.
6 Pero ang mga tulisan kag ang mga tawo nga nagapaakig sa Dios nagakabuhi nga malinong
6 As tendas dos assoladores têm descanso, e os que provocam a Deus estão seguros; nas suas mãos Deus lhes põe tudo.
7 — ausente —
7 Mas, pergunta agora às alimárias, e cada uma delas to ensinará; e às aves dos céus, e elas to farão saber;
8 — ausente —
8 ou fala com a terra, e ela to ensinará; até os peixes do mar to contarão.
9 Kay tanan sila nakahibalo sining ginhimo sang Ginoo.
9 Quem não entende por todas estas coisas que a mão do Senhor fez isto,
10 Ara sa iya kamot ang kabuhi ukon ang ginhawa sang tanan nga tinuga, pati sang tawo.
10 que está na sua mão a alma de tudo quanto vive, e o espírito de toda carne humana?
11 Kon ang dila sang tawo makahibalo kon ano ang manamit ukon indi manamit nga pagkaon,
11 Porventura, o ouvido não provará as palavras, como o paladar prova as comidas?
12 Madamo sing nahibaluan ang tigulang nga tawo,
12 Com os idosos está a sabedoria, e na abundância de dias, o entendimento.
13 “Pero ang Dios indi lamang may kaalam kundi may gahom pa,
13 Com ele está a sabedoria e a força; conselho e entendimento tem.
14 Wala sing may makakay-o sa iya ginaguba,
14 Eis que ele derriba, e não se reedificará; e a quem ele encerra não se abrirá.
15 Kon punggan niya ang ulan, nagamala ang duta,
15 Eis que ele retém as águas, e se secam; e as larga, e transtornam a terra.
16 Makusog siya kag madinalag-on,
16 Com ele está a força e a sabedoria; seu é o que erra e o que faz errar.
17 Ginadula niya ang kaalam sang mga manuglaygay,
17 Aos conselheiros leva despojados e aos juízes faz desvairar.
18 Ginapahalin niya ang mga hari sa ila trono kag ginapabihag.
18 Solta a atadura dos reis e ata o cinto aos seus lombos.
19 Ginakuha niya ang mga pari kag ang mga tawo sa ila gamhanan nga posisyon.
19 Aos príncipes leva despojados; aos poderosos transtorna.
20 Ginapahipos niya ang mga ginasaligan nga mga manuglaygay,
20 Aos confiados tira a fala e toma o entendimento aos velhos.
21 Ginainsulto niya ang dungganon nga mga tawo,
21 Derrama desprezo sobre os príncipes e afrouxa o cinto dos fortes.
22 Ginapahayag niya ang mga sekreto,
22 As profundezas das trevas manifesta e a sombra da morte traz à luz.
23 Ginapagamhanan niya kag ginapasangkad ang mga nasyon,
23 Multiplica os povos e os faz perecer; dispersa as nações e de novo as reconduz.
24 Ginahimo niya nga mga buang-buang ang ila mga pangulo,
24 Tira o coração aos chefes dos povos da terra e os faz vaguear pelos desertos, sem caminho.
25 Nagapangapkap sila sa madulom kag nagaduling-duling pareho sa hubog.
25 Nas trevas andam às apalpadelas, sem terem luz, e os faz desatinar como ébrios.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.