Jó 12
hil (HIL) vs NAA
1 Dayon nagsabat si Job,
1 Então Jó respondeu:
2 “Nagahunahuna kamo nga kamo lang ang maalam
2 “Na verdade, vocês são o povo, e com vocês morrerá a sabedoria.
3 Pero maalam man ako pareho sa inyo; indi kamo labaw sa akon.
3 Mas eu também tenho entendimento; em nada sou inferior a vocês. Quem não sabe coisas como essas?
4 Nangin kaladlawan ako sa akon mga abyan bisan matarong ako kag wala sing kasawayan,
4 Eu sou motivo de riso para os meus amigos — eu, que invocava a Deus, e ele me respondia; o justo e o reto são motivo de riso.
5 Ang mga tawo nga pareho sa akon nga nagaantos kag daw sa matumba na,
5 No pensamento de quem está seguro há desprezo pela desgraça, um empurrão para aquele cujos pés já vacilam.
6 Pero ang mga tulisan kag ang mga tawo nga nagapaakig sa Dios nagakabuhi nga malinong
6 Os opressores têm paz em suas tendas, e os que provocam a Deus estão seguros; o deus deles é a sua própria força.”
7 — ausente —
7 “Mas pergunte agora aos animais, e cada um deles o ensinará; pergunte às aves do céu, e elas lhe contarão.
8 — ausente —
8 Ou fale com a terra, e ela o instruirá; até os peixes do mar lhe contarão.
9 Kay tanan sila nakahibalo sining ginhimo sang Ginoo.
9 De todos estes, quem não sabe que a mão do
10 Ara sa iya kamot ang kabuhi ukon ang ginhawa sang tanan nga tinuga, pati sang tawo.
10 Na sua mão está a vida de todos os seres vivos e o espírito de todo o gênero humano.
11 Kon ang dila sang tawo makahibalo kon ano ang manamit ukon indi manamit nga pagkaon,
11 Por acaso, o ouvido não avalia as palavras, assim como o paladar prova as comidas?”
12 Madamo sing nahibaluan ang tigulang nga tawo,
12 “Está a sabedoria com os idosos? Será que a longevidade traz o entendimento?
13 “Pero ang Dios indi lamang may kaalam kundi may gahom pa,
13 Com Deus estão a sabedoria e a força; ele tem conselho e entendimento.
14 Wala sing may makakay-o sa iya ginaguba,
14 O que ele derruba não pode ser reconstruído; se ele lança alguém na prisão, ninguém a pode abrir.
15 Kon punggan niya ang ulan, nagamala ang duta,
15 Se ele retém as águas, elas secam; se ele as solta, elas devastam a terra.”
16 Makusog siya kag madinalag-on,
16 “Com ele estão a força e a sabedoria; a ele pertencem o enganado e o enganador.
17 Ginadula niya ang kaalam sang mga manuglaygay,
17 Ele leva os conselheiros embora, descalços, e faz os juízes de tolos.
18 Ginapahalin niya ang mga hari sa ila trono kag ginapabihag.
18 Solta os laços que prendem os reis e amarra uma corda aos seus lombos.
19 Ginakuha niya ang mga pari kag ang mga tawo sa ila gamhanan nga posisyon.
19 Ele leva os sacerdotes embora, descalços, e transtorna os poderosos.
20 Ginapahipos niya ang mga ginasaligan nga mga manuglaygay,
20 Deixa os conselheiros sem palavras e tira o entendimento dos anciãos.
21 Ginainsulto niya ang dungganon nga mga tawo,
21 Lança desprezo sobre os príncipes e afrouxa o cinto dos fortes.
22 Ginapahayag niya ang mga sekreto,
22 Das trevas revela coisas profundas e traz à luz a densa escuridão.
23 Ginapagamhanan niya kag ginapasangkad ang mga nasyon,
23 Deus engrandece as nações e depois as destrói; dispersa-as e de novo as congrega.
24 Ginahimo niya nga mga buang-buang ang ila mga pangulo,
24 Tira o entendimento dos chefes do povo da terra e os faz vaguear pelos desertos sem caminhos.
25 Nagapangapkap sila sa madulom kag nagaduling-duling pareho sa hubog.
25 Nas trevas andam tateando, sem terem luz; ele os faz cambalear como bêbados.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.