Jó 12
hil (HIL) vs ARA
1 Dayon nagsabat si Job,
1 Então, Jó respondeu:
2 “Nagahunahuna kamo nga kamo lang ang maalam
2 Na verdade, vós sois o povo, e convosco morrerá a sabedoria.
3 Pero maalam man ako pareho sa inyo; indi kamo labaw sa akon.
3 Também eu tenho entendimento como vós; eu não vos sou inferior; quem não sabe coisas como essas?
4 Nangin kaladlawan ako sa akon mga abyan bisan matarong ako kag wala sing kasawayan,
4 Eu sou irrisão para os meus amigos; eu, que invocava a Deus, e ele me respondia; o justo e o reto servem de irrisão.
5 Ang mga tawo nga pareho sa akon nga nagaantos kag daw sa matumba na,
5 No pensamento de quem está seguro, há desprezo para o infortúnio, um empurrão para aquele cujos pés já vacilam.
6 Pero ang mga tulisan kag ang mga tawo nga nagapaakig sa Dios nagakabuhi nga malinong
6 As tendas dos tiranos gozam paz, e os que provocam a Deus estão seguros; têm o punho por seu deus.
7 — ausente —
7 Mas pergunta agora às alimárias, e cada uma delas to ensinará; e às aves dos céus, e elas to farão saber.
8 — ausente —
8 Ou fala com a terra, e ela te instruirá; até os peixes do mar to contarão.
9 Kay tanan sila nakahibalo sining ginhimo sang Ginoo.
9 Qual entre todos estes não sabe que a mão do
10 Ara sa iya kamot ang kabuhi ukon ang ginhawa sang tanan nga tinuga, pati sang tawo.
10 Na sua mão está a alma de todo ser vivente e o espírito de todo o gênero humano.
11 Kon ang dila sang tawo makahibalo kon ano ang manamit ukon indi manamit nga pagkaon,
11 Porventura, o ouvido não submete à prova as palavras, como o paladar prova as comidas?
12 Madamo sing nahibaluan ang tigulang nga tawo,
12 Está a sabedoria com os idosos, e, na longevidade, o entendimento?
13 “Pero ang Dios indi lamang may kaalam kundi may gahom pa,
13 Não! Com Deus está a sabedoria e a força; ele tem conselho e entendimento.
14 Wala sing may makakay-o sa iya ginaguba,
14 O que ele deitar abaixo não se reedificará; lança na prisão, e ninguém a pode abrir.
15 Kon punggan niya ang ulan, nagamala ang duta,
15 Se retém as águas, elas secam; se as larga, devastam a terra.
16 Makusog siya kag madinalag-on,
16 Com ele está a força e a sabedoria; seu é o que erra e o que faz errar.
17 Ginadula niya ang kaalam sang mga manuglaygay,
17 Aos conselheiros, leva-os despojados do seu cargo e aos juízes faz desvairar.
18 Ginapahalin niya ang mga hari sa ila trono kag ginapabihag.
18 Dissolve a autoridade dos reis, e uma corda lhes cinge os lombos.
19 Ginakuha niya ang mga pari kag ang mga tawo sa ila gamhanan nga posisyon.
19 Aos sacerdotes, leva-os despojados do seu cargo e aos poderosos transtorna.
20 Ginapahipos niya ang mga ginasaligan nga mga manuglaygay,
20 Aos eloquentes ele tira a palavra e tira o entendimento aos anciãos.
21 Ginainsulto niya ang dungganon nga mga tawo,
21 Lança desprezo sobre os príncipes e afrouxa o cinto dos fortes.
22 Ginapahayag niya ang mga sekreto,
22 Das trevas manifesta coisas profundas e traz à luz a densa escuridade.
23 Ginapagamhanan niya kag ginapasangkad ang mga nasyon,
23 Multiplica as nações e as faz perecer; dispersa-as e de novo as congrega.
24 Ginahimo niya nga mga buang-buang ang ila mga pangulo,
24 Tira o entendimento aos príncipes do povo da terra e os faz vaguear pelos desertos sem caminho.
25 Nagapangapkap sila sa madulom kag nagaduling-duling pareho sa hubog.
25 Nas trevas andam às apalpadelas, sem terem luz, e os faz cambalear como ébrios.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.