2 Samuel 22

hil (HIL) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Nagkanta si David sa Ginoo sang ginluwas siya sang Ginoo sa kamot sang iya mga kaaway kag kay Saul.
1 Davi dirigiu ao Senhor as palavras do cântico que segue, no dia em que o Senhor o livrou da mão de todos os seus inimigos e da mão de Saul.
2 — ausente —
2 O Senhor é o meu rochedo, minha fortaleza e meu libertador,
3 — ausente —
3 meu Deus é a minha rocha onde encontro o meu refúgio, meu escudo e força de minha salvação, minha cidadela e meu refúgio. Meu salvador, que me salvais da violência.
4 Dalayawon ka, Ginoo,
4 Invoco o Senhor digno de todo louvor, e fico livre dos meus inimigos.
5 Ang kamatayon daw pareho sa balod nga nagpalibot sa akon.
5 Circundavam-me os vagalhões da morte, torrentes devastadoras me atemorizavam,
6 Ang kamatayon daw pareho man sa lubid nga nagburambod sa akon
6 enlaçavam-se as cadeias da habitação dos mortos, a própria morte me prendia em suas redes.
7 Sa akon kalisod nagpanawag ako sa imo, Ginoo.
7 Na minha angústia, invoquei ao Senhor, gritei para meu Deus: do seu templo ele ouviu a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.
8 “Dayon naglinog,
8 A terra vacilou e tremeu, os fundamentos dos céus fremiram, abalaram-se, porque Deus se abrasou em cólera:
9 Nagguwa ang aso sa imo ilong,
9 suas narinas exalavam fumaça, sua boca, fogo devorador, brasas incandescentes.
10 Ginbuksan mo ang langit
10 Ele inclinou os céus e desceu, calcando aos pés escuras nuvens,
11 Nagsakay ka sa kerubin,
11 cavalgou sobre um querubim e voou, planando nas asas do vento.
12 Ginhimo mo ang kadulom nga tabon sa imo palibot.
12 Envolveu-se nas trevas como numa tenda, nas águas tenebrosas, densas nuvens.
13 Nagpangilat sa imo atubangan
13 Do esplendor de sua presença flamejaram centelhas de fogo,
14 Ang tingog mo Ginoo, nga Labing Mataas nga Dios, nagdaguob sa langit.
14 dos céus trovejou o Senhor, o Altíssimo fez ressoar a sua. voz,
15 Ginpana mo sang kilat ang imo mga kaaway
15 lançou setas e dispersou os inimigos, fulminou relâmpagos e os desbaratou.
16 Sa imo nga pagsabdong kag puwerte nga kaakig nagakahubas ang dagat
16 E apareceu descoberto o leito do mar, os fundamentos da terra, ante a voz ameaçadora do Senhor, ante o furacão de sua cólera.
17 Halin sa langit gindawat mo ako
17 Do alto estendeu a sua mão e me pegou, e retirou-me das águas profundas,
18 Ginluwas mo ako sa akon gamhanan nga mga kaaway
18 livrou-me de inimigo poderoso, dos meus adversários, mais fortes do que eu.
19 Ginsalakay nila ako sang nalisdan ako,
19 Investiram contra mim no dia do meu infortúnio, mas o Senhor foi o meu arrimo,
20 Gindala mo ako sa lugar nga wala sing katalagman;
20 pôs-me a salvo e livrou-me, porque me ama.
21 Ginapakamaayo mo ako tungod nga matarong ang akon kabuhi
21 O Senhor me tratou segundo a minha inocência, retribuiu-me segundo a pureza de minhas mãos,
22 Kay ginasunod ko ang imo mga pamaagi
22 porque guardei os caminhos do Senhor e não pequei separando-me do meu Deus;
23 Ginatuman ko ang tanan mo nga sugo
23 Tenho diante dos olhos todos os seus preceitos e não me desvio de suas leis.
24 Nakahibalo ka nga wala sing kasawayan ang akon kabuhi
24 Ando irrepreensivelmente diante dele, guardando-me do meu pecado.
25 Ginapakamaayo mo ako
25 O Senhor retribuiu-me segundo a minha justiça, segundo a minha pureza diante dos seus olhos.
26 Matutom ka sa mga matutom sa imo,
26 Com quem é bondoso vos mostrais bondoso, com homem íntegro vos mostrais íntegro,
27 Sinsero ka sa mga sinsero sa imo,
27 puro, com quem é puro; prudente, com quem é astuto.
28 Huo, ginaluwas mo ang mga mapainubuson,
28 Aos humildes salvais; os semblantes soberbos humilhais.
29 “Ginoo, ikaw ang akon kasanag.
29 Senhor, sois meu farol; é o Senhor quem dissipa as minhas trevas.
30 Sa imo bulig masarangan ko nga salakayon ang panong sang mga soldado
30 Convosco afrontarei batalhões; com meu Deus escalarei muralhas.
31 Ang imo pamaagi, O Dios, wala sing sala.
31 Os caminhos de Deus são perfeitos; a palavra do Senhor é pura. Ele é o escudo de todos os que nele se refugiam.
32 Ikaw lang, Ginoo, amo ang Dios;
32 Pois, quem é Deus senão o Senhor? Quem é o rochedo, senão o nosso Deus?
33 Ikaw ang nagahatag sa akon sang kusog
33 É Deus quem me cinge de coragem e aplana o meu caminho.
34 Ginapabaskog mo ang akon tiil pareho sa tiil sang usa,
34 Torna os meus pés velozes como os das gazelas e me instala nas alturas.
35 Ginahanas mo ako sa pagpakig-away,
35 Adestra minhas mãos para o combate e meus braços para o tiro de arco.
36 Ginaprotektaran mo ako pareho sa taming.
36 Vós me dais o escudo que me salva, e vossa bondade me engrandece.
37 Ginahatagan mo ako sang matawhay nga alagyan,
37 Alargais o caminho a meus passos para meus pés não resvalarem.
38 Ginlagas ko ang akon mga kaaway kag napierdi ko sila.
38 Dou caça aos inimigos e os extermino. E não volto sem que os tenha aniquilado.
39 Ginlaglag ko gid sila kag natumba sila sa akon tiilan
39 De tal sorte os aniquilo e despedaço, que não mais se levantam: eles ficam caídos a meus pés.
40 Ginhatagan mo ako sang kusog sa pagpakig-away
40 Vós me cingis de coragem para a luta e ante mim dobrais os meus adversários.
41 Ginpatal-as mo ang akon mga kaaway
41 Afugentais da minha presença os meus inimigos. E reduzo ao silêncio os que me aborrecem.
42 Nagpangayo sila sang bulig,
42 Gritam por socorro, mas não há quem os salve, clamam ao Senhor, mas não responde...
43 Gindugmok ko sila hasta nga daw pareho na lang sila sa yab-ok.
43 Eu os trituro como ao pó da terra. E os esmago aos pés como ao barro das estradas.
44 Ginluwas mo ako sa akon rebelde nga katawhan.
44 Vós me livrais das revoltas do meu povo e me guardais à frente das nações. Povos que eu desconhecia se tornaram meus servos.
45 Nagaluhod sila sa akon sa kahadlok
45 Gente estranha me serve abnegadamente e obedecem-me à primeira intimação.
46 Nadulaan sila sang kaisog,
46 Gente estranha desfalece e sai tremendo de seus esconderijos.
47 Buhi ka, Ginoo!
47 Viva o Senhor e bendito seja o meu rochedo! Exaltado seja Deus, rocha que me salva!
48 Ginabalusan mo ang akon mga kaaway,
48 Deus, que me proporciona a vingança e avassala nações a meus pés.
49 Ginaluwas mo ako sa akon mapintas nga mga kaaway,
49 Sois vós quem me libertais dos meus inimigos, e me exaltais acima dos meus adversários, e me salvais do homem violento.
50 Gani padunggan ko ikaw sa mga nasyon, O Ginoo.
50 Por isso vos louvarei, ó Senhor, entre as nações e celebrarei o vosso nome.
51 Ginahatagan mo sang dalagko nga mga kadalag-an ang imo pinili nga hari.
51 Ele prepara grandes vitórias a seu rei e faz misericórdia a seu ungido. A Davi e a sua descendência para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.