2 Samuel 22

hil (HIL) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Nagkanta si David sa Ginoo sang ginluwas siya sang Ginoo sa kamot sang iya mga kaaway kag kay Saul.
1 Davi falou ao Senhor as palavras deste cântico, no dia em que o Senhor o livrou das mãos de todos os seus inimigos e das mãos de Saul.
2 — ausente —
2 Ele disse: O a minha fortaleza, o meu libertador;
3 — ausente —
3 o meu Deus, o meu rochedo em que me refugio; o meu escudo, a força da minha salvação, o meu alto refúgio. Ó Deus, tu me salvas da violência.
4 Dalayawon ka, Ginoo,
4 Invoco o Senhor , digno de ser louvado, e serei salvo dos meus inimigos.
5 Ang kamatayon daw pareho sa balod nga nagpalibot sa akon.
5 Porque ondas de morte me cercaram, torrentes de perdição me impuseram terror.
6 Ang kamatayon daw pareho man sa lubid nga nagburambod sa akon
6 Cadeias infernais me envolveram, e tramas de morte me surpreenderam.
7 Sa akon kalisod nagpanawag ako sa imo, Ginoo.
7 Na minha angústia, invoquei o gritei por socorro ao meu Deus. Do seu templo ele ouviu a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.
8 “Dayon naglinog,
8 Então a terra se abalou e tremeu; vacilaram também os fundamentos dos céus e se abalaram, porque ele estava irado.
9 Nagguwa ang aso sa imo ilong,
9 Das suas narinas subiu fumaça, e fogo devorador saiu da sua boca; dele saíram brasas ardentes.
10 Ginbuksan mo ang langit
10 Ele baixou os céus e desceu, e teve sob os pés densa escuridão.
11 Nagsakay ka sa kerubin,
11 Cavalgava um querubim e voou; foi levado sobre as asas do vento.
12 Ginhimo mo ang kadulom nga tabon sa imo palibot.
12 Por abrigo pôs ao redor de si trevas, ajuntamento de águas, nuvens dos céus.
13 Nagpangilat sa imo atubangan
13 Do resplendor que diante dele havia, brasas de fogo se acenderam.
14 Ang tingog mo Ginoo, nga Labing Mataas nga Dios, nagdaguob sa langit.
14 O Senhor trovejou desde os céus; o Altíssimo levantou a sua voz.
15 Ginpana mo sang kilat ang imo mga kaaway
15 Atirou as suas flechas e espalhou os meus inimigos; multiplicou os seus raios e os dispersou.
16 Sa imo nga pagsabdong kag puwerte nga kaakig nagakahubas ang dagat
16 Então se viu o leito do mar, e se descobriram os fundamentos do mundo, pela repreensão do pelo sopro irado das suas narinas.
17 Halin sa langit gindawat mo ako
17 Do alto o Senhor me estendeu a mão e me segurou; ele me tirou das águas profundas.
18 Ginluwas mo ako sa akon gamhanan nga mga kaaway
18 Livrou-me de forte inimigo e dos que me odiavam, pois eram mais poderosos do que eu.
19 Ginsalakay nila ako sang nalisdan ako,
19 Eles me atacaram no dia da minha calamidade, mas o de amparo.
20 Gindala mo ako sa lugar nga wala sing katalagman;
20 Trouxe-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque ele se agradou de mim.
21 Ginapakamaayo mo ako tungod nga matarong ang akon kabuhi
21 O Senhor me retribuiu segundo a minha justiça; recompensou-me conforme a pureza das minhas mãos.
22 Kay ginasunod ko ang imo mga pamaagi
22 Pois tenho guardado os caminhos do e não me afastei perversamente do meu Deus.
23 Ginatuman ko ang tanan mo nga sugo
23 Porque todos os seus juízos estão diante de mim, e não rejeitei os seus preceitos.
24 Nakahibalo ka nga wala sing kasawayan ang akon kabuhi
24 Também fui íntegro para com ele e me guardei da iniquidade.
25 Ginapakamaayo mo ako
25 Por isso, o Senhor me retribuiu segundo a minha justiça, conforme a minha pureza, na sua presença.
26 Matutom ka sa mga matutom sa imo,
26 Para com quem é fiel, fiel te mostras; com o íntegro, também íntegro.
27 Sinsero ka sa mga sinsero sa imo,
27 Com o puro, puro te mostras; com o perverso, inflexível.
28 Huo, ginaluwas mo ang mga mapainubuson,
28 Tu salvas o povo humilde, mas, com um lance de vista, abates os orgulhosos.
29 “Ginoo, ikaw ang akon kasanag.
29 Tu, Senhor , és a minha lâmpada; o nas minhas trevas.
30 Sa imo bulig masarangan ko nga salakayon ang panong sang mga soldado
30 Pois contigo posso atacar exércitos, com o meu Deus salto muralhas.
31 Ang imo pamaagi, O Dios, wala sing sala.
31 O caminho de Deus é perfeito; a palavra do ele é escudo para todos os que nele se refugiam.
32 Ikaw lang, Ginoo, amo ang Dios;
32 Pois quem é Deus além do E quem é rochedo, a não ser o nosso Deus?
33 Ikaw ang nagahatag sa akon sang kusog
33 Deus é a minha fortaleza e a minha força e ele aperfeiçoa o meu caminho.
34 Ginapabaskog mo ang akon tiil pareho sa tiil sang usa,
34 Ele deu aos meus pés a ligeireza das corças e me firmou nas minhas alturas.
35 Ginahanas mo ako sa pagpakig-away,
35 Ele treinou as minhas mãos para o combate, tanto que os meus braços vergaram um arco de bronze.
36 Ginaprotektaran mo ako pareho sa taming.
36 Também me deste o escudo da tua salvação, e a tua clemência me engrandeceu.
37 Ginahatagan mo ako sang matawhay nga alagyan,
37 Alargaste o caminho sob meus passos, e os meus pés não vacilaram.
38 Ginlagas ko ang akon mga kaaway kag napierdi ko sila.
38 Persegui os meus inimigos e os derrotei, e só voltei depois de ter acabado com eles.
39 Ginlaglag ko gid sila kag natumba sila sa akon tiilan
39 Acabei com eles, esmagando-os a tal ponto, que não puderam se levantar; caíram sob os meus pés.
40 Ginhatagan mo ako sang kusog sa pagpakig-away
40 Pois me cingiste de força para o combate e me submeteste os que se levantaram contra mim.
41 Ginpatal-as mo ang akon mga kaaway
41 Também puseste em fuga os meus inimigos, e os que me odiavam, eu os exterminei.
42 Nagpangayo sila sang bulig,
42 Olharam, mas não houve quem os salvasse; olharam para o mas ele não respondeu.
43 Gindugmok ko sila hasta nga daw pareho na lang sila sa yab-ok.
43 Então os moí como o pó da terra; esmaguei-os e, como a lama das ruas, os amassei.
44 Ginluwas mo ako sa akon rebelde nga katawhan.
44 Dos conflitos do meu povo me livraste e me fizeste cabeça das nações; um povo que eu não conhecia me serviu.
45 Nagaluhod sila sa akon sa kahadlok
45 Os estrangeiros se mostram submissos a mim; bastou-lhes ouvir a minha voz, logo me obedeceram.
46 Nadulaan sila sang kaisog,
46 Os estrangeiros fraquejaram e, tremendo, saíram das suas fortalezas.
47 Buhi ka, Ginoo!
47 O Senhor vive! Bendita seja a minha rocha! Exaltado seja o meu Deus, a rocha da minha salvação!
48 Ginabalusan mo ang akon mga kaaway,
48 O Deus que por mim tomou vingança e me submeteu povos;
49 Ginaluwas mo ako sa akon mapintas nga mga kaaway,
49 o Deus que me tirou do meio dos meus inimigos; sim, tu que me exaltaste acima dos meus adversários e me livraste dos homens violentos.
50 Gani padunggan ko ikaw sa mga nasyon, O Ginoo.
50 Por isso, eu te glorificarei entre os gentios, ó e cantarei louvores ao teu nome.
51 Ginahatagan mo sang dalagko nga mga kadalag-an ang imo pinili nga hari.
51 É ele quem dá grandes vitórias ao seu rei e usa de misericórdia para com o seu ungido, com Davi e sua posteridade, para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.