2 Samuel 22

hil (HIL) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Nagkanta si David sa Ginoo sang ginluwas siya sang Ginoo sa kamot sang iya mga kaaway kag kay Saul.
1 Davi entoou esta canção ao S enhor no dia em que o S enhor o livrou de todos os seus inimigos e de Saul.
2 — ausente —
2 Assim cantou: “O S e meu libertador;
3 — ausente —
3 meu Deus é minha rocha, em quem encontro proteção. Ele é meu escudo, o poder que me salva e meu lugar seguro. Ele é meu refúgio, meu salvador, aquele que me livra da violência.
4 Dalayawon ka, Ginoo,
4 Clamei ao S enhor , que é digno de louvor, e ele me livrou de meus inimigos.
5 Ang kamatayon daw pareho sa balod nga nagpalibot sa akon.
5 “As ondas da morte me cercaram, torrentes de destruição caíram sobre mim.
6 Ang kamatayon daw pareho man sa lubid nga nagburambod sa akon
6 A sepultura me envolveu em seus laços, a morte pôs uma armadilha em meu caminho.
7 Sa akon kalisod nagpanawag ako sa imo, Ginoo.
7 Em minha aflição, clamei ao S enhor ; sim, clamei a Deus por socorro. Do seu santuário ele me ouviu; meu clamor chegou a seus ouvidos.
8 “Dayon naglinog,
8 “A terra se abalou e estremeceu; tremeram os alicerces dos céus, agitaram-se por causa de sua ira.
9 Nagguwa ang aso sa imo ilong,
9 De suas narinas saiu fumaça, de sua boca, fogo consumidor; brasas vivas saíram dele.
10 Ginbuksan mo ang langit
10 Ele abriu os céus e desceu, com nuvens escuras de tempestade sob os pés.
11 Nagsakay ka sa kerubin,
11 Montado num querubim, pairava
12 Ginhimo mo ang kadulom nga tabon sa imo palibot.
12 Envolveu-se num manto de escuridão, em densas nuvens de chuva.
13 Nagpangilat sa imo atubangan
13 Um clarão resplandeceu ao seu redor, e dele saíram brasas vivas.
14 Ang tingog mo Ginoo, nga Labing Mataas nga Dios, nagdaguob sa langit.
14 O S enhor trovejou dos céus; a voz do Altíssimo ressoou.
15 Ginpana mo sang kilat ang imo mga kaaway
15 Atirou flechas e dispersou seus inimigos, lançou raios e os fez fugir em confusão.
16 Sa imo nga pagsabdong kag puwerte nga kaakig nagakahubas ang dagat
16 Então, por ordem do S enhor , com o forte sopro de suas narinas, o fundo do mar apareceu, e os alicerces da terra ficaram expostos.
17 Halin sa langit gindawat mo ako
17 “Dos céus estendeu a mão e me resgatou; tirou-me de águas profundas.
18 Ginluwas mo ako sa akon gamhanan nga mga kaaway
18 Livrou-me de inimigos poderosos, dos que me odiavam e eram fortes demais para mim.
19 Ginsalakay nila ako sang nalisdan ako,
19 Quando eu estava angustiado, eles me atacaram, mas o S
20 Gindala mo ako sa lugar nga wala sing katalagman;
20 Ele me levou a um lugar seguro, e me livrou porque se agrada de mim.
21 Ginapakamaayo mo ako tungod nga matarong ang akon kabuhi
21 O S enhor me recompensou por minha justiça; por causa de minha inocência, me restaurou.
22 Kay ginasunod ko ang imo mga pamaagi
22 Pois guardei os caminhos do S enhor , não me afastei de Deus para seguir o mal.
23 Ginatuman ko ang tanan mo nga sugo
23 Cumpri todos os seus estatutos e nunca abandonei seus decretos.
24 Nakahibalo ka nga wala sing kasawayan ang akon kabuhi
24 Sou inculpável diante de Deus; do pecado me guardei.
25 Ginapakamaayo mo ako
25 O S enhor me recompensou por minha justiça; ele viu minha inocência.
26 Matutom ka sa mga matutom sa imo,
26 “Aos fiéis te mostras fiel, e, aos íntegros, mostras integridade.
27 Sinsero ka sa mga sinsero sa imo,
27 Aos puros te mostras puro, mas, aos perversos, te mostras astuto.
28 Huo, ginaluwas mo ang mga mapainubuson,
28 Livras os humildes, mas teus olhos observam os orgulhosos, e tu os humilhas.
29 “Ginoo, ikaw ang akon kasanag.
29 Ó S enhor , tu és minha lâmpada! O S
30 Sa imo bulig masarangan ko nga salakayon ang panong sang mga soldado
30 Com tua força, posso atacar qualquer exército; com meu Deus, posso saltar qualquer muralha.
31 Ang imo pamaagi, O Dios, wala sing sala.
31 “O caminho de Deus é perfeito: as promessas ele é escudo para todos que nele se refugiam.
32 Ikaw lang, Ginoo, amo ang Dios;
32 Pois quem é Deus, senão o S enhor ? Quem é rocha firme, senão o nosso Deus?
33 Ikaw ang nagahatag sa akon sang kusog
33 Deus é minha fortaleza inabalável e remove os obstáculos de meu caminho.
34 Ginapabaskog mo ang akon tiil pareho sa tiil sang usa,
34 Torna meus pés ágeis como os da corça e me sustenta quando ando pelos montes.
35 Ginahanas mo ako sa pagpakig-away,
35 Treina minhas mãos para a batalha e fortalece meus braços para vergar o arco de bronze.
36 Ginaprotektaran mo ako pareho sa taming.
36 Tu me deste teu escudo de vitória; teu socorro me engrandece.
37 Ginahatagan mo ako sang matawhay nga alagyan,
37 Abriste um caminho largo para meus pés, de modo que não vacilem.
38 Ginlagas ko ang akon mga kaaway kag napierdi ko sila.
38 “Persegui meus inimigos e os destruí; não retornei enquanto não foram derrotados.
39 Ginlaglag ko gid sila kag natumba sila sa akon tiilan
39 Acabei com eles e os feri até que não pudessem se levantar; caíram diante de meus pés.
40 Ginhatagan mo ako sang kusog sa pagpakig-away
40 Tu me armaste fortemente para a batalha, ajoelhaste meus inimigos diante de mim.
41 Ginpatal-as mo ang akon mga kaaway
41 Puseste o pescoço deles sob meus pés; destruí todos que me odiavam.
42 Nagpangayo sila sang bulig,
42 Procuraram ajuda, mas ninguém os socorreu; clamaram ao S
43 Gindugmok ko sila hasta nga daw pareho na lang sila sa yab-ok.
43 Eu os moí tão fino como o pó da terra; eu os esmaguei e os pisoteei como a lama das ruas.
44 Ginluwas mo ako sa akon rebelde nga katawhan.
44 “Tu me livraste de meus acusadores e me preservaste como governante de nações; povos que eu não conhecia agora me servem.
45 Nagaluhod sila sa akon sa kahadlok
45 Nações estrangeiras se encolhem diante de mim; rendem-se assim que ouvem sobre os meus feitos.
46 Nadulaan sila sang kaisog,
46 Todos eles perdem a coragem e, tremendo,
47 Buhi ka, Ginoo!
47 “O S enhor vive! Louvada seja minha Rocha! Exaltado seja Deus, a Rocha da minha salvação!
48 Ginabalusan mo ang akon mga kaaway,
48 Ele é o Deus que se vinga dos que me fazem o mal; sujeita as nações ao meu poder
49 Ginaluwas mo ako sa akon mapintas nga mga kaaway,
49 e me livra de meus adversários. Tu me manténs em segurança, fora do alcance de meus inimigos; de homens violentos me livras.
50 Gani padunggan ko ikaw sa mga nasyon, O Ginoo.
50 Por isso, ó S enhor , te louvarei entre as nações; sim, cantarei louvores ao teu nome.
51 Ginahatagan mo sang dalagko nga mga kadalag-an ang imo pinili nga hari.
51 Concedes grandes vitórias a teu rei e mostras amor por teu ungido, por Davi e todos os seus descendentes, para sempre!”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.