2 Samuel 22

hil (HIL) vs BKJ

Sair da comparação
1 Nagkanta si David sa Ginoo sang ginluwas siya sang Ginoo sa kamot sang iya mga kaaway kag kay Saul.
1 E Davi falou ao SENHOR as palavras deste cântico, no dia que o SENHOR o livrou da mão de todos os seus inimigos, e da mão de Saul;
2 — ausente —
2 e ele disse: O SENHOR é a minha rocha, e a minha fortaleza, e o meu libertador;
3 — ausente —
3 o Deus da minha rocha; nele confiarei; ele é o meu escudo, e o chifre da minha salvação, a minha torre alta, e o meu refúgio, o meu salvador; tu me salvas da violência.
4 Dalayawon ka, Ginoo,
4 Clamarei ao SENHOR, que é digno de ser louvado; assim serei salvo dos meus inimigos.
5 Ang kamatayon daw pareho sa balod nga nagpalibot sa akon.
5 Quando as ondas da morte me envolveram, as enchentes dos ímpios me fizeram temeroso;
6 Ang kamatayon daw pareho man sa lubid nga nagburambod sa akon
6 as aflições do inferno me cercaram; os laços da morte me impediram;
7 Sa akon kalisod nagpanawag ako sa imo, Ginoo.
7 na minha angústia clamei ao SENHOR, e clamei ao meu Deus; e ele, verdadeiramente, ouviu a minha voz desde o seu templo, e o meu clamor verdadeiramente adentrou aos seus ouvidos.
8 “Dayon naglinog,
8 Então, a terra se abalou e tremeu; os fundamentos do céu se moveram e se abalaram, porque ele estava irado.
9 Nagguwa ang aso sa imo ilong,
9 Ali subiu uma fumaça das suas narinas, e fogo da sua boca devorou; as brasas foram acesas por ela.
10 Ginbuksan mo ang langit
10 Ele curvou os céus também, e desceu; e a escuridão ficou debaixo dos seus pés.
11 Nagsakay ka sa kerubin,
11 E ele cavalgou sobre um querubim, e, verdadeiramente, voou; e ele foi visto sobre as asas do vento.
12 Ginhimo mo ang kadulom nga tabon sa imo palibot.
12 E ele fez pavilhões de escuridão ao seu redor, águas escuras e nuvens espessas dos céus.
13 Nagpangilat sa imo atubangan
13 Pelo resplendor diante dele as brasas de fogo foram acesas.
14 Ang tingog mo Ginoo, nga Labing Mataas nga Dios, nagdaguob sa langit.
14 O SENHOR trovejou do céu, e o Altíssimo exprimiu a sua voz.
15 Ginpana mo sang kilat ang imo mga kaaway
15 E ele enviou setas, e as espalhou; relâmpagos, e os desconcertou.
16 Sa imo nga pagsabdong kag puwerte nga kaakig nagakahubas ang dagat
16 E os canais do mar apareceram; as fundações do mundo foram descobertas, diante da repreensão do SENHOR, diante do sopro do fôlego das suas narinas.
17 Halin sa langit gindawat mo ako
17 Ele enviou do alto, ele me pegou; ele me retirou das muitas águas;
18 Ginluwas mo ako sa akon gamhanan nga mga kaaway
18 ele me livrou do meu inimigo forte, e daqueles que me odiavam; porque eles eram demasiadamente fortes para mim.
19 Ginsalakay nila ako sang nalisdan ako,
19 Eles me impediram no dia da minha calamidade; mas o SENHOR foi o meu repouso.
20 Gindala mo ako sa lugar nga wala sing katalagman;
20 Ele também me removeu para um lugar amplo; ele me livrou, porque ele se deleitou em mim.
21 Ginapakamaayo mo ako tungod nga matarong ang akon kabuhi
21 O SENHOR me galardoou segundo a minha justiça; segundo a pureza das minhas mãos ele me recompensou.
22 Kay ginasunod ko ang imo mga pamaagi
22 Porquanto tenho guardado os caminhos do SENHOR, e não me afastei impiamente do meu Deus.
23 Ginatuman ko ang tanan mo nga sugo
23 Porque todos os seus juízos estavam diante de mim; e quanto aos seus estatutos, eu não me afastei deles.
24 Nakahibalo ka nga wala sing kasawayan ang akon kabuhi
24 Eu também fui reto diante dele, e tenho me resguardado da minha iniquidade.
25 Ginapakamaayo mo ako
25 Por isso, o SENHOR tem me recompensado de acordo com a minha justiça; segundo a minha pureza diante da sua visão.
26 Matutom ka sa mga matutom sa imo,
26 Com os misericordiosos tu te mostrarás misericordioso, e com o homem reto tu te mostrarás reto.
27 Sinsero ka sa mga sinsero sa imo,
27 Com o puro tu te mostrarás puro; e com os rebeldes tu te mostrarás repugnante.
28 Huo, ginaluwas mo ang mga mapainubuson,
28 E ao povo aflito tu salvarás; mas os teus olhos estão sobre os altivos, para que possas derrubá-los.
29 “Ginoo, ikaw ang akon kasanag.
29 Porque tu és a minha lâmpada, ó SENHOR; e o SENHOR alumiará a minha escuridão.
30 Sa imo bulig masarangan ko nga salakayon ang panong sang mga soldado
30 Porque, por ti corri pelo meio de uma tropa; pelo meu Deus saltei por cima de uma muralha.
31 Ang imo pamaagi, O Dios, wala sing sala.
31 Quanto a Deus, o seu caminho é perfeito; a palavra do SENHOR é provada; ele é um broquel para todos que nele confiam.
32 Ikaw lang, Ginoo, amo ang Dios;
32 Porquanto, quem é Deus, salvo o SENHOR? E quem é uma rocha, salvo o nosso Deus?
33 Ikaw ang nagahatag sa akon sang kusog
33 Deus é a minha força e poder; e ele faz perfeito o meu caminho.
34 Ginapabaskog mo ang akon tiil pareho sa tiil sang usa,
34 Ele faz dos meus pés como os pés da corça; e me coloca sobre lugares altos.
35 Ginahanas mo ako sa pagpakig-away,
35 Ele ensina as minhas mãos para a guerra; de modo que um arco de aço é quebrado pelos meus braços.
36 Ginaprotektaran mo ako pareho sa taming.
36 Tu também me deste o escudo da tua salvação; e a tua mansidão me fez grande.
37 Ginahatagan mo ako sang matawhay nga alagyan,
37 Tu aumentaste os meus passos debaixo de mim; de modo que os meus pés não escorregaram.
38 Ginlagas ko ang akon mga kaaway kag napierdi ko sila.
38 Persegui meus inimigos, e os destruí; e não voltei até que os consumi.
39 Ginlaglag ko gid sila kag natumba sila sa akon tiilan
39 E os consumi e os feri, de modo que não puderam se levantar; sim, eles caíram debaixo dos meus pés.
40 Ginhatagan mo ako sang kusog sa pagpakig-away
40 Porque tu me cingiste com força para a batalha; os que se levantaram contra mim tu subjugaste debaixo de mim.
41 Ginpatal-as mo ang akon mga kaaway
41 Tu também me deste os pescoços dos meus inimigos, para que eu destruísse aqueles que me odeiam.
42 Nagpangayo sila sang bulig,
42 Eles olharam, mas não houve ninguém para salvá-los; até mesmo para o SENHOR, mas ele não lhes respondeu.
43 Gindugmok ko sila hasta nga daw pareho na lang sila sa yab-ok.
43 Então, os esmaguei tão pequenos quanto o pó da terra; eu os pisoteei como a lama da rua, e os espalhei ao largo.
44 Ginluwas mo ako sa akon rebelde nga katawhan.
44 Tu também me livraste das contendas do meu povo, tu me guardaste para ser cabeça dos pagãos; um povo que eu não conhecia me servirá.
45 Nagaluhod sila sa akon sa kahadlok
45 Estranhos se submeterão a mim; tão logo ouvirem, serão obedientes a mim.
46 Nadulaan sila sang kaisog,
46 Estranhos desvanecerão, e, por temor, sairão dos seus lugares fechados.
47 Buhi ka, Ginoo!
47 O SENHOR vive; e bendita seja a minha rocha; e exaltado seja o Deus da rocha da minha salvação.
48 Ginabalusan mo ang akon mga kaaway,
48 É Deus quem me vinga, e que traz as pessoas para debaixo de mim,
49 Ginaluwas mo ako sa akon mapintas nga mga kaaway,
49 e que me retira de entre meus inimigos; tu também me exaltaste acima daqueles que se levantaram contra mim; tu me livraste do homem violento.
50 Gani padunggan ko ikaw sa mga nasyon, O Ginoo.
50 Por isso, darei graças a ti, ó SENHOR, no meio dos pagãos, e cantarei louvores ao teu nome.
51 Ginahatagan mo sang dalagko nga mga kadalag-an ang imo pinili nga hari.
51 Ele é a torre de salvação para o seu rei; e mostra misericórdia para com o seu ungido, Davi, e para com a sua semente para todo o sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.