2 Samuel 22

hil (HIL) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Nagkanta si David sa Ginoo sang ginluwas siya sang Ginoo sa kamot sang iya mga kaaway kag kay Saul.
1 Este é o hino que Davi cantou a Deus, o Senhor , quando ele o salvou de Saul e de todos os seus inimigos:
2 — ausente —
2 O Senhor é a minha rocha, a minha fortaleza e o meu libertador.
3 — ausente —
3 O meu Deus é uma rocha em que me escondo. Ele me protege como um ele é o meu abrigo, e com ele estou seguro. Deus é o meu Salvador; ele me protege e me livra da violência.
4 Dalayawon ka, Ginoo,
4 Eu clamo ao Senhor pedindo ajuda, e ele me salva dos meus inimigos. Louvem o
5 Ang kamatayon daw pareho sa balod nga nagpalibot sa akon.
5 Estive cercado de perigos de morte, e ondas da destruição rolaram sobre mim.
6 Ang kamatayon daw pareho man sa lubid nga nagburambod sa akon
6 A morte me amarrou com as suas cordas, e a sepultura armou a sua armadilha para me pegar.
7 Sa akon kalisod nagpanawag ako sa imo, Ginoo.
7 No meu desespero eu clamei ao Senhor ; eu pedi que ele me ajudasse. No seu templo ele ouviu a minha voz, ele escutou o meu grito de socorro.
8 “Dayon naglinog,
8 Então a terra tremeu e se abalou, e as bases dos montes balançaram e tremeram porque Deus estava
9 Nagguwa ang aso sa imo ilong,
9 Do seu nariz saiu fumaça, e da sua boca saíram brasas e fogo devorador.
10 Ginbuksan mo ang langit
10 Ele abriu o céu e desceu com uma nuvem escura debaixo dos pés.
11 Nagsakay ka sa kerubin,
11 Voou nas costas de um querubim e viajou rápido nas asas do vento.
12 Ginhimo mo ang kadulom nga tabon sa imo palibot.
12 Ele se cobriu de escuridão; nuvens grossas, cheias de água, estavam ao seu redor;
13 Nagpangilat sa imo atubangan
13 com o relâmpago, brasas se acenderam diante dele.
14 Ang tingog mo Ginoo, nga Labing Mataas nga Dios, nagdaguob sa langit.
14 Então o Senhor trovejou do céu, e o Altíssimo fez ouvir a sua voz.
15 Ginpana mo sang kilat ang imo mga kaaway
15 Ele atirou as suas flechas e espalhou os seus inimigos; e com o clarão dos seus relâmpagos ele os fez fugir.
16 Sa imo nga pagsabdong kag puwerte nga kaakig nagakahubas ang dagat
16 Quando o Senhor repreendeu os seus inimigos e, furioso, trovejou contra eles, o fundo do mar apareceu, e os alicerces da terra ficaram descobertos.
17 Halin sa langit gindawat mo ako
17 Lá do alto o Senhor me estendeu a mão e me segurou; ele me tirou do mar profundo.
18 Ginluwas mo ako sa akon gamhanan nga mga kaaway
18 O Senhor me livrou dos meus poderosos inimigos, daqueles que me odiavam. E todos eles eram fortes demais para mim.
19 Ginsalakay nila ako sang nalisdan ako,
19 Quando eu estava em dificuldade, eles me atacaram; porém o
20 Gindala mo ako sa lugar nga wala sing katalagman;
20 me livrou do perigo e me salvou porque me ama.
21 Ginapakamaayo mo ako tungod nga matarong ang akon kabuhi
21 O Senhor me recompensa porque sou honesto; ele me abençoa porque sou inocente.
22 Kay ginasunod ko ang imo mga pamaagi
22 Eu tenho feito a vontade do Senhor e nunca cometi o pecado de abandonar o meu Deus.
23 Ginatuman ko ang tanan mo nga sugo
23 Eu tenho cumprido todas as suas leis e não tenho desobedecido aos seus mandamentos.
24 Nakahibalo ka nga wala sing kasawayan ang akon kabuhi
24 O Senhor sabe que não cometi nenhuma falta e que tenho ficado longe do mal.
25 Ginapakamaayo mo ako
25 Assim ele me recompensa porque sou honesto, e porque sabe que não sou culpado de nada.
26 Matutom ka sa mga matutom sa imo,
26 Tu, ó Senhor Deus, és fiel para os que são fiéis a ti e correto com aqueles que são corretos.
27 Sinsero ka sa mga sinsero sa imo,
27 Tu és puro para os que são puros, mas és inimigo dos que são maus.
28 Huo, ginaluwas mo ang mga mapainubuson,
28 Tu salvas os humildes, mas humilhas os orgulhosos.
29 “Ginoo, ikaw ang akon kasanag.
29 Tu, ó Senhor , és a minha luz; tu,
30 Sa imo bulig masarangan ko nga salakayon ang panong sang mga soldado
30 Tu me dás força para atacar os meus inimigos e poder para vencer as suas defesas.
31 Ang imo pamaagi, O Dios, wala sing sala.
31 Este Deus faz tudo perfeito e cumpre o que promete. Ele é como um para os que procuram a sua proteção.
32 Ikaw lang, Ginoo, amo ang Dios;
32 O Senhor é o único Deus; somente Deus é a nossa rocha.
33 Ikaw ang nagahatag sa akon sang kusog
33 Ele é o meu forte refúgio e me protege aonde quer que eu vá.
34 Ginapabaskog mo ang akon tiil pareho sa tiil sang usa,
34 Ele não me deixa tropeçar e me põe a salvo nas montanhas.
35 Ginahanas mo ako sa pagpakig-away,
35 Ele me treina para a batalha para que eu possa usar os arcos mais fortes.
36 Ginaprotektaran mo ako pareho sa taming.
36 Tu, ó Senhor , me deste o escudo que salva a minha vida; o teu cuidado me tem feito prosperar.
37 Ginahatagan mo ako sang matawhay nga alagyan,
37 Tu não tens deixado que os meus inimigos me peguem, e eu não caí nenhuma vez.
38 Ginlagas ko ang akon mga kaaway kag napierdi ko sila.
38 Persigo esses inimigos e acabo com eles; não paro até vencê-los.
39 Ginlaglag ko gid sila kag natumba sila sa akon tiilan
39 Eu os esmago, e eles não podem se levantar; eles caem derrotados aos meus pés.
40 Ginhatagan mo ako sang kusog sa pagpakig-away
40 Tu me dás força para a batalha e fazes com que eu derrote os meus inimigos.
41 Ginpatal-as mo ang akon mga kaaway
41 Tu os fazes fugir de mim, e eu destruo os que me odeiam.
42 Nagpangayo sila sang bulig,
42 Eles procuram socorro, mas não há ninguém para salvá-los; chamam o
43 Gindugmok ko sila hasta nga daw pareho na lang sila sa yab-ok.
43 Eu os esmago, e eles viram pó; eu os piso como se fossem a lama das ruas.
44 Ginluwas mo ako sa akon rebelde nga katawhan.
44 Tu me livras de revoluções no meio do povo e me colocas como rei das nações. Povos que eu não conhecia são agora meus escravos.
45 Nagaluhod sila sa akon sa kahadlok
45 Estrangeiros se curvam diante de mim e me obedecem quando dou ordens.
46 Nadulaan sila sang kaisog,
46 Eles perdem a coragem e saem tremendo das suas fortalezas.
47 Buhi ka, Ginoo!
47 O Senhor Deus vive. Louvem aquele que é a minha rocha, anunciem a grandeza do poderoso Deus que salva a minha vida.
48 Ginabalusan mo ang akon mga kaaway,
48 Ele me vinga dos meus inimigos, põe os povos debaixo do meu poder
49 Ginaluwas mo ako sa akon mapintas nga mga kaaway,
49 e me livra dos meus adversários. Tu, ó e me proteges dos homens violentos.
50 Gani padunggan ko ikaw sa mga nasyon, O Ginoo.
50 Por isso eu te louvo entre pagãos; a ti eu canto hinos de louvor.
51 Ginahatagan mo sang dalagko nga mga kadalag-an ang imo pinili nga hari.
51 Deus dá grandes vitórias ao seu rei e mostra o seu amor a quem ele escolheu — a Davi e aos seus descendentes para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.