Salmos 89

Modern Hebrew Bible (HEBM) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 משכיל לאיתן האזרחי חסדי יהוה עולם אשירה לדר ודר אודיע אמונתך בפי׃
1 Hino de Etã, ezraíta. Cantarei, eternamente, as bondades do Senhor; minha boca publicará sua fidelidade de geração em geração.
2 כי אמרתי עולם חסד יבנה שמים תכן אמונתך בהם׃
2 Com efeito, vós dissestes: A bondade é um edifício eterno. Vossa fidelidade firmastes no céu.
3 כרתי ברית לבחירי נשבעתי לדוד עבדי׃
3 Concluí, dizeis vós, uma aliança com o meu eleito; liguei-me por juramento a Davi, meu servo.
4 עד עולם אכין זרעך ובניתי לדר ודור כסאך סלה׃
4 Conservarei tua linhagem para sempre, manterei teu trono em todas as gerações.
5 ויודו שמים פלאך יהוה אף אמונתך בקהל קדשים׃
5 Senhor, os céus celebram as vossas maravilhosas obras, e na assembléia dos anjos a vossas fidelidade.
6 כי מי בשחק יערך ליהוה ידמה ליהוה בבני אלים׃
6 Quem poderá, nas nuvens, igualar-se a Deus? Quem é semelhante ao Senhor entre os filhos de Deus?
7 אל נערץ בסוד קדשים רבה ונורא על כל סביביו׃
7 Terrível é Deus na assembléia dos santos, maior e mais tremendo que todos os que o cercam.
8 יהוה אלהי צבאות מי כמוך חסין יה ואמונתך סביבותיך׃
8 Quem se compara a vós, Senhor, Deus dos exércitos? Sois forte, Senhor, e cheio de fidelidade.
9 אתה מושל בגאות הים בשוא גליו אתה תשבחם׃
9 Dominais o orgulho do mar, amainais suas ondas revoltas.
10 אתה דכאת כחלל רהב בזרוע עזך פזרת אויביך׃
10 Calcastes Raab e o transportastes; com poderoso braço dispersastes vossos inimigos.
11 לך שמים אף לך ארץ תבל ומלאה אתה יסדתם׃
11 Vossos são os céus e também a terra, vós que criastes o globo e tudo o que ele contém.
12 צפון וימין אתה בראתם תבור וחרמון בשמך ירננו׃
12 O norte e o sul vós os fizestes; Tabor e Hermon em vosso nome exultam.
13 לך זרוע עם גבורה תעז ידך תרום ימינך׃
13 Tendes o poder em vosso braço, a firmeza na mão, a autoridade em vossa destra.
14 צדק ומשפט מכון כסאך חסד ואמת יקדמו פניך׃
14 A justiça e o direito são o fundamento de vosso trono, a bondade e a fidelidade vos precedem.
15 אשרי העם יודעי תרועה יהוה באור פניך יהלכון׃
15 Feliz o povo que vos sabe louvar: caminha na luz de vossa face, Senhor.
16 בשמך יגילון כל היום ובצדקתך ירומו׃
16 Vosso nome lhe é causa de contínua alegria, pela vossa justiça ele se glorifica,
17 כי תפארת עזמו אתה וברצנך תרים קרננו׃
17 porque sois o esplendor de sua força, e é vosso favor que nos faz erguer a cabeça,
18 כי ליהוה מגננו ולקדוש ישראל מלכנו׃
18 pois no Senhor está o nosso escudo, e nosso rei no Santo de Israel.
19 אז דברת בחזון לחסידיך ותאמר שויתי עזר על גבור הרימותי בחור מעם׃
19 Outrora, em visão, falastes aos vossos santos e dissestes-lhes: Impus a coroa a um herói, escolhi meu eleito dentre o povo.
20 מצאתי דוד עבדי בשמן קדשי משחתיו׃
20 Encontrei Davi, meu servidor, e o sagrei com a minha santa unção.
21 אשר ידי תכון עמו אף זרועי תאמצנו׃
21 Assistir-lhe-á sempre a minha mão, e meu braço o fortalecerá.
22 לא ישא אויב בו ובן עולה לא יעננו׃
22 Não o há de surpreender o inimigo, nem ousará oprimi-lo o malvado.
23 וכתותי מפניו צריו ומשנאיו אגוף׃
23 Sob seus olhos esmagarei os seus contrários, serão feridos aqueles que o odeiam.
24 ואמונתי וחסדי עמו ובשמי תרום קרנו׃
24 Com ele ficarão minha fidelidade e bondade, pelo meu nome crescerá o seu poder.
25 ושמתי בים ידו ובנהרות ימינו׃
25 Estenderei a sua mão por sobre o mar, e a sua destra acima dos rios.
26 הוא יקראני אבי אתה אלי וצור ישועתי׃
26 Ele me invocará: Vós sois meu Pai, vós sois meu Deus e meu rochedo protetor.
27 אף אני בכור אתנהו עליון למלכי ארץ׃
27 Por isso eu o constituirei meu primogênito, o mais excelso dentre todos os reis da terra.
28 לעולם אשמור לו חסדי ובריתי נאמנת לו׃
28 Assegurado lhe estará o favor eterno, e indissolúvel será meu pacto com ele.
29 ושמתי לעד זרעו וכסאו כימי שמים׃
29 Dar-lhe-ei uma perpétua descendência, seu trono terá a duração dos céus.
30 אם יעזבו בניו תורתי ובמשפטי לא ילכון׃
30 Se, porém, seus filhos abandonarem minha lei, se não observarem os meus preceitos,
31 אם חקתי יחללו ומצותי לא ישמרו׃
31 se violarem as minhas prescrições e não obedecerem às minhas ordens,
32 ופקדתי בשבט פשעם ובנגעים עונם׃
32 eu punirei com vara a sua transgressão, e a sua falta castigarei com açoite.
33 וחסדי לא אפיר מעמו ולא אשקר באמונתי׃
33 Mas não lhe retirarei o meu favor e não trairei minha promessa.
34 לא אחלל בריתי ומוצא שפתי לא אשנה׃
34 não violarei minha aliança, não mudarei minha palavra dada.
35 אחת נשבעתי בקדשי אם לדוד אכזב׃
35 Jurei uma vez por todas pela minha santidade: a Davi não faltarei jamais.
36 זרעו לעולם יהיה וכסאו כשמש נגדי׃
36 Sua posteridade permanecerá eternamente, e seu trono, como o sol, subsistirá diante de mim,
37 כירח יכון עולם ועד בשחק נאמן סלה׃
37 como a lua que existirá sem fim, e o arco-íris, fiel testemunha nos céus.
38 ואתה זנחת ותמאס התעברת עם משיחך׃
38 E, contudo, vós o repelistes e rejeitastes, gravemente vos irritastes contra aquele que vos é consagrado.
39 נארתה ברית עבדך חללת לארץ נזרו׃
39 Rompestes a aliança feita com o vosso servidor, lançastes por terra sua coroa,
40 פרצת כל גדרתיו שמת מבצריו מחתה׃
40 derrubastes todos os seus muros, arruinastes as suas fortalezas.
41 שסהו כל עברי דרך היה חרפה לשכניו׃
41 Saquearam-no todos os transeuntes, e o escarneceram os seus vizinhos.
42 הרימות ימין צריו השמחת כל אויביו׃
42 A mão de seus inimigos exaltastes, de gozo enchestes todos os seus contrários.
43 אף תשיב צור חרבו ולא הקימתו במלחמה׃
43 Embotastes o fio de sua espada, não o sustentastes na batalha.
44 השבת מטהרו וכסאו לארץ מגרתה׃
44 Fizestes terminar seu esplendor, por terra derrubastes o seu trono.
45 הקצרת ימי עלומיו העטית עליו בושה סלה׃
45 Abreviastes a sua adolescência, e de ignomínia o cobristes.
46 עד מה יהוה תסתר לנצח תבער כמו אש חמתך׃
46 Até quando, Senhor? Até quando continuareis escondido? Até quando estará acesa a vossa cólera?
47 זכר אני מה חלד על מה שוא בראת כל בני אדם׃
47 Lembrai-vos como é curta a nossa vida, quão efêmeros os homens que criastes.
48 מי גבר יחיה ולא יראה מות ימלט נפשו מיד שאול סלה׃
48 Qual é o vivo que se livra da morte, ou pode subtrair a sua alma ao poder da morada dos mortos?
49 איה חסדיך הראשנים אדני נשבעת לדוד באמונתך׃
49 Vossas bondades de outrora, ó Senhor, onde estão? E os juramentos que a Davi fizestes de fidelidade?
50 זכר אדני חרפת עבדיך שאתי בחיקי כל רבים עמים׃
50 Considerai, Senhor, a vergonha imposta aos vossos servidores. Levo em meu seio ultrajes das nações pagãs,
51 אשר חרפו אויביך יהוה אשר חרפו עקבות משיחך׃
51 insultos de vossos inimigos, Senhor, injúrias que lançam até nos passos daquele que vos é consagrado.
52 ברוך יהוה לעולם אמן ואמן׃
52 Bendito seja o Senhor eternamente! Amém! Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.