Salmos 89

Modern Hebrew Bible (HEBM) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 משכיל לאיתן האזרחי חסדי יהוה עולם אשירה לדר ודר אודיע אמונתך בפי׃
1 Cantarei para sempre as tuas misericórdias, ó os meus lábios proclamarão a todas as gerações a tua fidelidade.
2 כי אמרתי עולם חסד יבנה שמים תכן אמונתך בהם׃
2 Pois eu disse: A misericórdia está edificada para sempre; a tua fidelidade, tu a confirmarás nos céus.
3 כרתי ברית לבחירי נשבעתי לדוד עבדי׃
3 Tu disseste: “Fiz uma aliança com o meu escolhido e jurei a Davi, meu servo:
4 עד עולם אכין זרעך ובניתי לדר ודור כסאך סלה׃
4 ‘Para sempre estabelecerei a sua posteridade e firmarei o seu trono de geração em geração.’”
5 ויודו שמים פלאך יהוה אף אמונתך בקהל קדשים׃
5 Os céus celebram as tuas maravilhas, ó e, na assembleia dos santos, louvam a tua fidelidade.
6 כי מי בשחק יערך ליהוה ידמה ליהוה בבני אלים׃
6 Pois quem nos céus é comparável ao Entre os seres celestiais, quem é semelhante ao
7 אל נערץ בסוד קדשים רבה ונורא על כל סביביו׃
7 Deus infunde grande terror na assembleia dos santos; é temível sobre todos os que o rodeiam.
8 יהוה אלהי צבאות מי כמוך חסין יה ואמונתך סביבותיך׃
8 Ó Senhor , Deus dos Exércitos, quem é poderoso como tu és, com a tua fidelidade ao redor de ti?!
9 אתה מושל בגאות הים בשוא גליו אתה תשבחם׃
9 Dominas a fúria do mar; quando as suas ondas se levantam, tu as acalmas.
10 אתה דכאת כחלל רהב בזרוע עזך פזרת אויביך׃
10 Esmagaste o monstro Raabe e o mataste; com o teu braço forte dispersaste os teus inimigos.
11 לך שמים אף לך ארץ תבל ומלאה אתה יסדתם׃
11 Teus são os céus, e tua é a terra; o mundo e a sua plenitude, tu os estabeleceste.
12 צפון וימין אתה בראתם תבור וחרמון בשמך ירננו׃
12 O Norte e o Sul, tu os criaste; o Tabor e o Hermom exultam em teu nome.
13 לך זרוע עם גבורה תעז ידך תרום ימינך׃
13 O teu braço é poderoso; forte é a tua mão, e elevada é a tua mão direita.
14 צדק ומשפט מכון כסאך חסד ואמת יקדמו פניך׃
14 Justiça e direito são o fundamento do teu trono; graça e verdade te precedem.
15 אשרי העם יודעי תרועה יהוה באור פניך יהלכון׃
15 Bem-aventurado o povo que conhece os gritos de alegria, que anda, ó na luz da tua presença.
16 בשמך יגילון כל היום ובצדקתך ירומו׃
16 Em teu nome se alegra o dia todo e na tua justiça se exalta,
17 כי תפארת עזמו אתה וברצנך תרים קרננו׃
17 porque tu és a glória de sua força; no teu favor é exaltado o nosso poder.
18 כי ליהוה מגננו ולקדוש ישראל מלכנו׃
18 Pois ao Senhor pertence o nosso escudo, e ao Santo de Israel, o nosso rei.
19 אז דברת בחזון לחסידיך ותאמר שויתי עזר על גבור הרימותי בחור מעם׃
19 Outrora falaste em visão aos teus santos e disseste: “A um herói concedi o poder de socorrer; do meio do povo, exaltei um escolhido.
20 מצאתי דוד עבדי בשמן קדשי משחתיו׃
20 Encontrei Davi, meu servo; com o meu santo óleo o ungi.
21 אשר ידי תכון עמו אף זרועי תאמצנו׃
21 A minha mão estará sempre com ele, o meu braço o fortalecerá.
22 לא ישא אויב בו ובן עולה לא יעננו׃
22 O inimigo jamais o surpreenderá, nem será ele humilhado pelo filho da perversidade.
23 וכתותי מפניו צריו ומשנאיו אגוף׃
23 Esmagarei diante dele os seus adversários e destruirei aqueles que o odeiam.
24 ואמונתי וחסדי עמו ובשמי תרום קרנו׃
24 A minha fidelidade e a minha bondade o acompanharão, e em meu nome crescerá o seu poder.
25 ושמתי בים ידו ובנהרות ימינו׃
25 Porei a sua mão sobre o mar e a sua direita, sobre os rios.
26 הוא יקראני אבי אתה אלי וצור ישועתי׃
26 Ele me invocará, dizendo: ‘Tu és o meu pai, meu Deus e a rocha da minha salvação.’
27 אף אני בכור אתנהו עליון למלכי ארץ׃
27 Por isso, farei dele o meu primogênito, o mais elevado entre os reis da terra.
28 לעולם אשמור לו חסדי ובריתי נאמנת לו׃
28 Conservarei para sempre a minha bondade para com ele e lhe confirmarei a minha aliança.
29 ושמתי לעד זרעו וכסאו כימי שמים׃
29 Farei durar para sempre a sua descendência; e o seu trono ficará firme enquanto o céu existir.”
30 אם יעזבו בניו תורתי ובמשפטי לא ילכון׃
30 “Se os filhos dele desprezarem a minha lei e não andarem nos meus juízos,
31 אם חקתי יחללו ומצותי לא ישמרו׃
31 se violarem os meus preceitos e não guardarem os meus mandamentos,
32 ופקדתי בשבט פשעם ובנגעים עונם׃
32 então punirei com vara as suas transgressões e com açoites, a sua iniquidade.
33 וחסדי לא אפיר מעמו ולא אשקר באמונתי׃
33 Mas jamais retirarei dele a minha bondade, nem desmentirei a minha fidelidade.
34 לא אחלל בריתי ומוצא שפתי לא אשנה׃
34 Não violarei a minha aliança, nem modificarei o que os meus lábios prometeram.”
35 אחת נשבעתי בקדשי אם לדוד אכזב׃
35 “Uma vez jurei por minha santidade que nunca mentiria a Davi.
36 זרעו לעולם יהיה וכסאו כשמש נגדי׃
36 A sua posteridade durará para sempre, e o seu trono, como o sol diante de mim.
37 כירח יכון עולם ועד בשחק נאמן סלה׃
37 Ele será estabelecido para sempre como a lua e fiel como a testemunha nos céus.”
38 ואתה זנחת ותמאס התעברת עם משיחך׃
38 Tu, porém, o repudiaste e o rejeitaste; e te indignaste com o teu ungido.
39 נארתה ברית עבדך חללת לארץ נזרו׃
39 Quebraste a aliança com o teu servo; profanaste a sua coroa, jogando-a no chão.
40 פרצת כל גדרתיו שמת מבצריו מחתה׃
40 Arrasaste todas as suas muralhas; reduziste a ruínas as suas fortificações.
41 שסהו כל עברי דרך היה חרפה לשכניו׃
41 Todos os que passam pelo caminho o saqueiam; ele se tornou objeto de deboche para os vizinhos.
42 הרימות ימין צריו השמחת כל אויביו׃
42 Exaltaste a mão direita dos seus adversários e deste alegria a todos os seus inimigos.
43 אף תשיב צור חרבו ולא הקימתו במלחמה׃
43 Deixaste sem fio a sua espada e não o sustentaste na batalha.
44 השבת מטהרו וכסאו לארץ מגרתה׃
44 Fizeste cessar o seu esplendor e deitaste por terra o seu trono.
45 הקצרת ימי עלומיו העטית עליו בושה סלה׃
45 Abreviaste os dias da sua mocidade e o cobriste de vergonha.
46 עד מה יהוה תסתר לנצח תבער כמו אש חמתך׃
46 Até quando, Senhor ? Ficarás escondido para sempre? Até quando a tua ira queimará como fogo?
47 זכר אני מה חלד על מה שוא בראת כל בני אדם׃
47 Lembra-te de como é breve a minha existência! Terias criado em vão todos os filhos dos homens?
48 מי גבר יחיה ולא יראה מות ימלט נפשו מיד שאול סלה׃
48 Quem é que pode viver e não ver a morte? Ou quem pode livrar a sua alma do poder da sepultura?
49 איה חסדיך הראשנים אדני נשבעת לדוד באמונתך׃
49 Senhor, onde estão as tuas misericórdias de outrora, juradas a Davi por tua fidelidade?
50 זכר אדני חרפת עבדיך שאתי בחיקי כל רבים עמים׃
50 Lembra-te, Senhor, dos insultos contra os teus servos e de como trago no peito a injúria de muitos povos,
51 אשר חרפו אויביך יהוה אשר חרפו עקבות משיחך׃
51 com que os teus inimigos, sim, insultado os passos do teu ungido.
52 ברוך יהוה לעולם אמן ואמן׃
52 Bendito seja o Senhor para sempre! Amém e amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.