Salmos 89

Modern Hebrew Bible (HEBM) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 משכיל לאיתן האזרחי חסדי יהוה עולם אשירה לדר ודר אודיע אמונתך בפי׃
1 Cantarei para sempre as tuas misericórdias, ó Senhor ; os meus lábios proclamarão a todas as gerações a tua fidelidade.
2 כי אמרתי עולם חסד יבנה שמים תכן אמונתך בהם׃
2 Pois disse eu: a benignidade está fundada para sempre; a tua fidelidade, tu a confirmarás nos céus, dizendo:
3 כרתי ברית לבחירי נשבעתי לדוד עבדי׃
3 Fiz aliança com o meu escolhido e jurei a Davi, meu servo:
4 עד עולם אכין זרעך ובניתי לדר ודור כסאך סלה׃
4 Para sempre estabelecerei a tua posteridade e firmarei o teu trono de geração em geração.
5 ויודו שמים פלאך יהוה אף אמונתך בקהל קדשים׃
5 Celebram os céus as tuas maravilhas, ó Senhor , e, na assembleia dos santos, a tua fidelidade.
6 כי מי בשחק יערך ליהוה ידמה ליהוה בבני אלים׃
6 Pois quem nos céus é comparável ao Senhor ? Entre os seres celestiais, quem é semelhante ao
7 אל נערץ בסוד קדשים רבה ונורא על כל סביביו׃
7 Deus é sobremodo tremendo na assembleia dos santos e temível sobre todos os que o rodeiam.
8 יהוה אלהי צבאות מי כמוך חסין יה ואמונתך סביבותיך׃
8 Ó Senhor , Deus dos Exércitos, quem é poderoso como tu és, com a tua fidelidade ao redor de ti?!
9 אתה מושל בגאות הים בשוא גליו אתה תשבחם׃
9 Dominas a fúria do mar; quando as suas ondas se levantam, tu as amainas.
10 אתה דכאת כחלל רהב בזרוע עזך פזרת אויביך׃
10 Calcaste a Raabe, como um ferido de morte; com o teu poderoso braço dispersaste os teus inimigos.
11 לך שמים אף לך ארץ תבל ומלאה אתה יסדתם׃
11 Teus são os céus, tua, a terra; o mundo e a sua plenitude, tu os fundaste.
12 צפון וימין אתה בראתם תבור וחרמון בשמך ירננו׃
12 O Norte e o Sul, tu os criaste; o Tabor e o Hermom exultam em teu nome.
13 לך זרוע עם גבורה תעז ידך תרום ימינך׃
13 O teu braço é armado de poder, forte é a tua mão, e elevada, a tua destra.
14 צדק ומשפט מכון כסאך חסד ואמת יקדמו פניך׃
14 Justiça e direito são o fundamento do teu trono; graça e verdade te precedem.
15 אשרי העם יודעי תרועה יהוה באור פניך יהלכון׃
15 Bem-aventurado o povo que conhece os vivas de júbilo, que anda, ó
16 בשמך יגילון כל היום ובצדקתך ירומו׃
16 Em teu nome, de contínuo se alegra e na tua justiça se exalta,
17 כי תפארת עזמו אתה וברצנך תרים קרננו׃
17 porquanto tu és a glória de sua força; no teu favor avulta o nosso poder.
18 כי ליהוה מגננו ולקדוש ישראל מלכנו׃
18 Pois ao Senhor pertence o nosso escudo, e ao Santo de Israel, o nosso rei.
19 אז דברת בחזון לחסידיך ותאמר שויתי עזר על גבור הרימותי בחור מעם׃
19 Outrora, falaste em visão aos teus santos e disseste: A um herói concedi o poder de socorrer; do meio do povo, exaltei um escolhido.
20 מצאתי דוד עבדי בשמן קדשי משחתיו׃
20 Encontrei Davi, meu servo; com o meu santo óleo o ungi.
21 אשר ידי תכון עמו אף זרועי תאמצנו׃
21 A minha mão será firme com ele, o meu braço o fortalecerá.
22 לא ישא אויב בו ובן עולה לא יעננו׃
22 O inimigo jamais o surpreenderá, nem o há de afligir o filho da perversidade.
23 וכתותי מפניו צריו ומשנאיו אגוף׃
23 Esmagarei diante dele os seus adversários e ferirei os que o odeiam.
24 ואמונתי וחסדי עמו ובשמי תרום קרנו׃
24 A minha fidelidade e a minha bondade o hão de acompanhar, e em meu nome crescerá o seu poder.
25 ושמתי בים ידו ובנהרות ימינו׃
25 Porei a sua mão sobre o mar e a sua direita, sobre os rios.
26 הוא יקראני אבי אתה אלי וצור ישועתי׃
26 Ele me invocará, dizendo: Tu és meu pai, meu Deus e a rocha da minha salvação.
27 אף אני בכור אתנהו עליון למלכי ארץ׃
27 Fá-lo-ei, por isso, meu primogênito, o mais elevado entre os reis da terra.
28 לעולם אשמור לו חסדי ובריתי נאמנת לו׃
28 Conservar-lhe-ei para sempre a minha graça e, firme com ele, a minha aliança.
29 ושמתי לעד זרעו וכסאו כימי שמים׃
29 Farei durar para sempre a sua descendência; e, o seu trono, como os dias do céu.
30 אם יעזבו בניו תורתי ובמשפטי לא ילכון׃
30 Se os seus filhos desprezarem a minha lei e não andarem nos meus juízos,
31 אם חקתי יחללו ומצותי לא ישמרו׃
31 se violarem os meus preceitos e não guardarem os meus mandamentos,
32 ופקדתי בשבט פשעם ובנגעים עונם׃
32 então, punirei com vara as suas transgressões e com açoites, a sua iniquidade.
33 וחסדי לא אפיר מעמו ולא אשקר באמונתי׃
33 Mas jamais retirarei dele a minha bondade, nem desmentirei a minha fidelidade.
34 לא אחלל בריתי ומוצא שפתי לא אשנה׃
34 Não violarei a minha aliança, nem modificarei o que os meus lábios proferiram.
35 אחת נשבעתי בקדשי אם לדוד אכזב׃
35 Uma vez jurei por minha santidade (e serei eu falso a Davi?):
36 זרעו לעולם יהיה וכסאו כשמש נגדי׃
36 A sua posteridade durará para sempre, e o seu trono, como o sol perante mim.
37 כירח יכון עולם ועד בשחק נאמן סלה׃
37 Ele será estabelecido para sempre como a lua e fiel como a testemunha no espaço.
38 ואתה זנחת ותמאס התעברת עם משיחך׃
38 Tu, porém, o repudiaste e o rejeitaste; e te indignaste com o teu ungido.
39 נארתה ברית עבדך חללת לארץ נזרו׃
39 Aborreceste a aliança com o teu servo; profanaste-lhe a coroa, arrojando-a para a terra.
40 פרצת כל גדרתיו שמת מבצריו מחתה׃
40 Arrasaste os seus muros todos; reduziste a ruínas as suas fortificações.
41 שסהו כל עברי דרך היה חרפה לשכניו׃
41 Despojam-no todos os que passam pelo caminho; e os vizinhos o escarnecem.
42 הרימות ימין צריו השמחת כל אויביו׃
42 Exaltaste a destra dos seus adversários e deste regozijo a todos os seus inimigos.
43 אף תשיב צור חרבו ולא הקימתו במלחמה׃
43 Também viraste o fio da sua espada e não o sustentaste na batalha.
44 השבת מטהרו וכסאו לארץ מגרתה׃
44 Fizeste cessar o seu esplendor e deitaste por terra o seu trono.
45 הקצרת ימי עלומיו העטית עליו בושה סלה׃
45 Abreviaste os dias da sua mocidade e o cobriste de ignomínia.
46 עד מה יהוה תסתר לנצח תבער כמו אש חמתך׃
46 Até quando, Senhor ? Esconder-te-ás para sempre? Arderá a tua ira como fogo?
47 זכר אני מה חלד על מה שוא בראת כל בני אדם׃
47 Lembra-te de como é breve a minha existência! Pois criarias em vão todos os filhos dos homens!
48 מי גבר יחיה ולא יראה מות ימלט נפשו מיד שאול סלה׃
48 Que homem há, que viva e não veja a morte? Ou que livre a sua alma das garras do sepulcro?
49 איה חסדיך הראשנים אדני נשבעת לדוד באמונתך׃
49 Que é feito, Senhor, das tuas benignidades de outrora, juradas a Davi por tua fidelidade?
50 זכר אדני חרפת עבדיך שאתי בחיקי כל רבים עמים׃
50 Lembra-te, Senhor, do opróbrio dos teus servos e de como trago no peito a injúria de muitos povos,
51 אשר חרפו אויביך יהוה אשר חרפו עקבות משיחך׃
51 com que, Senhor , os teus inimigos têm vilipendiado, sim, vilipendiado os passos do teu ungido.
52 ברוך יהוה לעולם אמן ואמן׃
52 Bendito seja o Senhor para sempre! Amém e amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.