Salmos 89
Modern Hebrew Bible (HEBM) vs NTLH
1 משכיל לאיתן האזרחי חסדי יהוה עולם אשירה לדר ודר אודיע אמונתך בפי׃
1 Ó Senhor Deus, eu sempre cantarei a respeito do teu amor e anunciarei a tua fidelidade a todas as gerações.
2 כי אמרתי עולם חסד יבנה שמים תכן אמונתך בהם׃
2 Sei que o teu amor dura para sempre e que a tua fidelidade é tão firme como o céu.
3 כרתי ברית לבחירי נשבעתי לדוד עבדי׃
3 Tu disseste: “Eu escolhi o meu fiz uma aliança com ele e lhe prometi isto:
4 עד עולם אכין זרעך ובניתי לדר ודור כסאך סלה׃
4 ‘Um dos seus descendentes sempre reinará; eu farei com que eles sempre sejam reis depois de você.’ ”
5 ויודו שמים פלאך יהוה אף אמונתך בקהל קדשים׃
5 Ó Senhor , os céus cantam as maravilhas que fazes, e, reunidos, os anjos cantam a tua fidelidade.
6 כי מי בשחק יערך ליהוה ידמה ליהוה בבני אלים׃
6 Não há no céu ninguém como tu, ó Entre os seres celestiais não há nenhum igual a ti.
7 אל נערץ בסוד קדשים רבה ונורא על כל סביביו׃
7 Tu és respeitado na assembleia deles, és ao teu redor.
8 יהוה אלהי צבאות מי כמוך חסין יה ואמונתך סביבותיך׃
8 Ó Senhor , Deus Todo-Poderoso, não há ninguém que tenha tanto poder como tu! Em todas as coisas, tu és fiel, ó
9 אתה מושל בגאות הים בשוא גליו אתה תשבחם׃
9 Tu dominas o Mar poderoso, tu acalmas as suas ondas furiosas.
10 אתה דכאת כחלל רהב בזרוע עזך פזרת אויביך׃
10 Esmagaste o monstro Raabe e o mataste; com a tua grande força, derrotaste os teus inimigos.
11 לך שמים אף לך ארץ תבל ומלאה אתה יסדתם׃
11 O céu é teu, e a terra é tua; tu criaste o mundo e tudo o que nele existe.
12 צפון וימין אתה בראתם תבור וחרמון בשמך ירננו׃
12 Tu fizeste o Norte e o Sul. Os montes Tabor e Hermom te louvam com alegria.
13 לך זרוע עם גבורה תעז ידך תרום ימינך׃
13 Como és poderoso! Como é grande a tua força!
14 צדק ומשפט מכון כסאך חסד ואמת יקדמו פניך׃
14 A honestidade e a justiça são as bases do teu reinado. Tu és fiel e amoroso em tudo o que fazes.
15 אשרי העם יודעי תרועה יהוה באור פניך יהלכון׃
15 Feliz o povo que te adora com canções e que vive na luz da tua presença!
16 בשמך יגילון כל היום ובצדקתך ירומו׃
16 Por causa de ti, eles se alegram o dia todo e te louvam porque és bondoso.
17 כי תפארת עזמו אתה וברצנך תרים קרננו׃
17 Tu, ó Deus, és o nosso poder glorioso ; por tua bondade, nos fazes vencer,
18 כי ליהוה מגננו ולקדוש ישראל מלכנו׃
18 pois escolhes o nosso protetor. Foste tu, que nos deste o nosso rei.
19 אז דברת בחזון לחסידיך ותאמר שויתי עזר על גבור הרימותי בחור מעם׃
19 Há muito tempo, numa visão, tu disseste aos teus “Eu ajudei um soldado famoso; dei a autoridade a um homem que escolhi do meio do povo.
20 מצאתי דוד עבדי בשמן קדשי משחתיו׃
20 Escolhi o meu servo Davi para ser rei,
21 אשר ידי תכון עמו אף זרועי תאמצנו׃
21 A minha força estará sempre com ele, o meu poder o tornará forte.
22 לא ישא אויב בו ובן עולה לא יעננו׃
22 Os seus inimigos nunca o vencerão, os maus não o derrotarão.
23 וכתותי מפניו צריו ומשנאיו אגוף׃
23 Eu acabarei com os seus inimigos e matarei todos os que o odeiam.
24 ואמונתי וחסדי עמו ובשמי תרום קרנו׃
24 Sempre serei fiel a Davi e o amarei, e, por causa do meu poder, ele sempre vencerá.
25 ושמתי בים ידו ובנהרות ימינו׃
25 Estenderei o seu reinado desde o mar Mediterrâneo até o rio Eufrates.
26 הוא יקראני אבי אתה אלי וצור ישועתי׃
26 Então ele me dirá: ‘Tu és o meu pai e o meu Deus; tu és a rocha que me salva.’
27 אף אני בכור אתנהו עליון למלכי ארץ׃
27 Eu lhe darei os direitos de filho mais velho, farei com que ele seja o maior de todos os reis do mundo.
28 לעולם אשמור לו חסדי ובריתי נאמנת לו׃
28 Eu sempre o amarei, e a minha aliança com ele ficará firme.
29 ושמתי לעד זרעו וכסאו כימי שמים׃
29 Depois dele os seus descendentes sempre serão reis e reinarão enquanto o céu existir.
30 אם יעזבו בניו תורתי ובמשפטי לא ילכון׃
30 “Mas, se os seus descendentes desobedecerem à minha se não viverem de acordo com os meus ensinamentos,
31 אם חקתי יחללו ומצותי לא ישמרו׃
31 se desprezarem as minhas ordens e não guardarem os meus mandamentos,
32 ופקדתי בשבט פשעם ובנגעים עונם׃
32 então eu os castigarei pelos seus pecados, eu os farei sofrer por causa dos seus erros.
33 וחסדי לא אפיר מעמו ולא אשקר באמונתי׃
33 Porém não deixarei de amar a Davi, mas cumprirei a promessa que lhe fiz.
34 לא אחלל בריתי ומוצא שפתי לא אשנה׃
34 Não quebrarei a aliança que fiz com ele, nem deixarei de cumprir nenhuma das minhas promessas.
35 אחת נשבעתי בקדשי אם לדוד אכזב׃
35 “De uma vez por todas, jurei pelo meu santo nome que nunca mentiria a Davi.
36 זרעו לעולם יהיה וכסאו כשמש נגדי׃
36 Ele sempre terá descendentes, e, enquanto o sol brilhar, eu protegerei o seu reinado.
37 כירח יכון עולם ועד בשחק נאמן סלה׃
37 Esse reinado durará como a lua, aquela fiel testemunha que está no céu.”
38 ואתה זנחת ותמאס התעברת עם משיחך׃
38 Mas agora, ó Deus, tu estás irado com o rei que escolheste; tu o abandonaste e o rejeitaste.
39 נארתה ברית עבדך חללת לארץ נזרו׃
39 Quebraste a aliança que fizeste com o teu e jogaste a sua coroa no chão.
40 פרצת כל גדרתיו שמת מבצריו מחתה׃
40 Derrubaste as muralhas da sua cidade e arrasaste as suas fortalezas.
41 שסהו כל עברי דרך היה חרפה לשכניו׃
41 Os que passam roubam tudo o que ele tem, e os seus vizinhos zombam dele.
42 הרימות ימין צריו השמחת כל אויביו׃
42 Deste a vitória aos seus inimigos e fizeste com que eles ficassem felizes.
43 אף תשיב צור חרבו ולא הקימתו במלחמה׃
43 Tu tornaste inúteis as armas do rei e deixaste que ele fosse derrotado na batalha.
44 השבת מטהרו וכסאו לארץ מגרתה׃
44 Tiraste a sua autoridade de rei e derrubaste o seu trono.
45 הקצרת ימי עלומיו העטית עליו בושה סלה׃
45 Tu fizeste com que ele envelhecesse antes do tempo e o cobriste de humilhação.
46 עד מה יהוה תסתר לנצח תבער כמו אש חמתך׃
46 Até quando te esconderás, ó Será para sempre? Até quando a tua como fogo?
47 זכר אני מה חלד על מה שוא בראת כל בני אדם׃
47 Lembra como é curta a minha vida; lembra que todas as pessoas que criaste vão morrer um dia.
48 מי גבר יחיה ולא יראה מות ימלט נפשו מיד שאול סלה׃
48 Quem pode continuar vivo e nunca morrer? Quem pode escapar da sepultura?
49 איה חסדיך הראשנים אדני נשבעת לדוד באמונתך׃
49 Ó Senhor, onde estão as antigas provas do teu amor? Onde estão os juramentos que fizeste a Davi?
50 זכר אדני חרפת עבדיך שאתי בחיקי כל רבים עמים׃
50 Lembra que eu, teu servo , estou sendo insultado e suporto todas as ofensas dos pagãos.
51 אשר חרפו אויביך יהוה אשר חרפו עקבות משיחך׃
51 Ó Senhor , como os teus inimigos falam mal do rei que escolheste! Aonde ele vai, eles o insultam.
52 ברוך יהוה לעולם אמן ואמן׃
52 Louvemos o Senhor Deus para sempre!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.